文革岁月----工农兵学员生活回忆---(153)
(2021-09-12 17:50:22)
The Cultural Revolution Years ---- The Reminiscences of My Workers-Peasants-Soldiers -Students’ Life from Autumn1973 to Spring 1977 (153)
照片为西南师院校园及北碚城区的照片 摄影:清衣江
我的此篇文章绝不是一篇抄袭之作。是原创文。
一九七六年的一月已经到了下旬,到快放寒假的时候了。北碚的天气竟是一天一天地冷起来,我们班同学们的学习热情却是一天一天地高涨起来。
自从上周李老师给我们上了毛主席诗词《忆秦娥·娄山关》,《清平乐·六盘山》和《清平乐·会昌》的英译课后,这周一他将给我们上放寒假之前的最后一堂课。他将继续为我们讲述《文革时期文学作品的简介及其英译》。
给我们上英语专业课的李老师的确不愧是川西人,他的那支写作的笔实在有点文学艺术的风味。是的,“新时代的知识分子“不等于“学术至上派的知识分子”,李老师似乎是学贯中西,大约狄更斯,哈代,华兹华斯及王尔德一类的英国十九世纪著名的作家或诗人没有不被他研究透了的。
是的从古至今以来尊重天才,尊重自我,崇创作“,这倒不是什麽错事。无论在怎样的社会里天才是不能否认的,不同的只是对天才意义的解释不同罢了。就在”重自我,崇创作“这点上,我们班同学似乎也还没有李老师那么的”专“,不信,你请去尝试英译一篇文章试一下吧。只要你有胆量敢把”女士“这个尊名误译成”小姐“,或者对于《彷徨》没有译出彷徨的意思出来,你看他会是怎样慷概地对你作出一番评价,他至少不会恭维你为”才子“的。
不少同学”恨上翻译课?“犹憎恨上英译课”?我自己似乎也是包括在这“憎恨翻译课同学“里面的一个人,我自己曾经便是拙劣地“汉译”过不少的东西,并也“英译”过不少的事实而非的东西啦!是的,那些东西怕没有值得我们李老师慧眼之“一瞥”。不过不负责任的汉译和英译,似乎是在可“恨”,可“憎恨”之例,我们班上不少同学也没少干过些这类受指责的事情,李老师大约就是根据的这些表示过自己的不满?
这好像是在说“你恨拙劣的翻译,便是恨翻译”。我对此似乎无以名状地感到困惑,或只好名之曰“阿Q式的翻译逻辑”。至于具体的实例,那是要请郑同学负责任地向同学们祥细说一说这堂课的内容。
李老师与其同事们均赞同,主张为人民大众的文学艺术之繁荣与发展,需要一面创作,一面重视翻译,并还要向国内读者介绍了世界上被压迫民族的文学,因为此等小国谁也不知道他们的文字,所以差不多全部都不得不靠着热心人士的翻译。才使他们的文学作品被推荐给世界各国的读者阅读。
李老师的讲授的《文革时期文学作品的简介及其英译》是在本周一早晨八点半钟在我们班教室开讲的。他首先把这讲课的内容大致简要地陈述了一下。讲课的开头是说到文革前,为了编写外语系英语专业高年级的教材,他曾经同他们教研室老师一道从事英译汉的教材翻译工作,他们当中一些老师的英文水平之高一直都让他十分钦佩。
但是,用一门外语来生动表现中国文学作品这一根本性难题几乎是难以逾越的。即使是译技再精湛的译者们要将中国文学作品译成英语,他们也很难担负起这付翻译重任,他们的不足之处倒也时不时地显露出来了。
毕竟,英语不是其母语的译者试图将自己的母语译成自己后天习得的第二外语英语,距离实现道地英译汉语文学作品的目标似乎还很遥远,而这份翻译工作本来应该由英语国家的人来做的。而勉为其难的,由我们非英语国家的译者越俎代庖的做了,这实则是一种不明智的做法。
随后,李老师先把文革时期创作的文学作品简要地陈述了一遍,他接着说,关于文革时期文学作品如浩然的《艳阳天》也许是文革文学艺术开创以来写作最成功的一部小说,像主要描写农村兴无灭资的两条路线及两条道路之争,还有描写中间人物等这些便是当时五六十年代农村题材小说的主流模式。
但在那时农村的人民公社化运动的新思潮的激荡下,群众参与人民公社化运动的积极性已变得非常浓厚了,受当时国内形势的影响而导致两条道路的对立越加分明,冲突,两条路线的斗争显得更加尖锐激烈等等。而作家本人,自然也很受了影响,这些都表现在浩然写作的《艳阳天》这部小说上了。
小说《金光大道》和《西沙儿女》及《艳阳天》里的部分内容的描写包含一些作家个人生活的体验,写作的手法和叙述语言有特色,较重视生活细节的描写,结果从而使这三部小说具有一种丰富性,或视野的广阔性和可读性。不过《金光大道》和《西沙儿女》的写作水平明显比《艳阳天》稍低了一些。
算来,作家浩然稍微一贯的是情绪的解放。此便是打破旧形式写作的唯一推动力。而那时主倡文学艺术要为阶级斗争服务,大概这就是写实的文学艺术还不曾被人们忽视的原因之一吧。
文革时期诗歌方面,红卫兵,工农兵和上山下乡的知青作者等是写诗的主力军,他们颇有一些诗作,有的甚至引起了公众的注意。除了这些,在文革的诗歌中最有名的诗歌之一是小靳庄诗歌,它以赋有政治宣传意味的快板和顺口溜形式所写作的诗歌很受广大群众的欢迎。
文革小说不管是长篇还是短篇没有大量地读过,在文革早期停课搞运动时期曾经读过少许的描写表达文革的短篇小说,但这时期的小说,散文与诗歌一样对我有同等的影响。
除了阅读过文革时期红卫兵,知青和工农兵诗人写的诗歌外,对于外国诗歌直接间接读多了之后,可以说我还是最喜欢俄国诗人普希金,英国诗人华兹华斯,苏格兰农民诗人彭斯和爱尔兰诗人叶芝。他们的诗有深度的透明,其感触如玉。而华兹华斯可以说不但有平面的透明,而还有立体的透明。
在近代诗人中,叶芝就有些这样的风味。而且,叶芝对我的影响实在不见得小,说我最受他的影响,恐怕是由于我翻译过了他的好多首诗,特别是他的《青春岁月的幻想曲》,译后感受颇深。以至于后来写诗大概有不少诗带有他的诗歌的色彩。
因而其实文革知青诗作上倒还有些好的作品,像知青诗人食指的诗很可以读。文革时期作者在写长篇小说时,有的则难免不表现出一些带有符号化和模式化的倾向的东西,而在写作文革的戏剧的时候,革命样板戏占据了重要的位置。文革时期的文学作品大概有不少带有秘密和半秘密的色彩,不过它们都是暗地里流传着的一种文学,其采用的是手抄本传播的方式。下笔写作和作品的发表的环境都是处于地下不公开或半公开的状态。所以也就有人文革后将其论断为“地下文学”。
对文革的地下诗歌说来,白洋淀诗群的诗歌的出现就是那一特殊时期写作环境的反映。不过写作这些诗歌的作者大多是插队河北白洋淀地区的北京著名中学的学生,很多人都是出身于高干家庭和高级知识分子家庭。
还有部分文革地下诗歌是在文革的五七干校中产生的,作者大多是在那个地方下放劳动锻炼的作家和诗人等老一辈知识分子。对他们个人来讲,那时倒没有什麽明确的创作意识,只是当时创作的欲望却很强而已。
而在文革时期写朦胧诗方面,应该说是开创了朦胧诗派的知青诗人郭路生—食指是比较有成就的一位诗人,相信曾有不少人阅读过他的诗歌作品,尤其是他在1968年写下的《相信未来》,流传开来以后,更引起了很大的轰动,成为了一首时代诗歌的先锋之作,也成为一个时代的心声-——
《相信未来》:--- “当蜘蛛网无情地查封了我的炉台,
当灰烬的余烟叹息着贫困的悲哀,
我依然固执地铺平失望的灰烬,
用美丽的雪花写下:相信未来。
当我的紫葡萄化为深秋的露水,
当我的鲜花依偎在别人的情怀,
我依然固执地用凝霜的枯藤,
在凄凉的大地上写下:相信未来。
我要用手指那涌向天边的排浪,
我要用手掌那托起太阳的大海,
摇曳着曙光那支温暖漂亮的笔杆,
用孩子的笔体写下:相信未来。
... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
1968年,作为朦胧派开创诗人食指写下的《相信未来》这首诗时,他当时还过着迷惘的学生生活,所以其中不免也有些感伤,或是纯是对于时代的吟怀。但当时由他开创的朦胧诗派已诞生,而除他之外的一些文革知青诗人想来也有不少对于那不平凡时代的生活抒发出了自己的感叹之诗作,而反映在食指的诗作中的,是否也有一些可以告诉我们的这是他受了时代的影响之后有感而发写出来的东西呢?
1968年诗人食指写下《相信未来》这首诗之后的一年,他与21名北京知青同学一道插队落户山西杏花村。有文学评论家认为自一九六八年底全国掀起知青上山下乡运动之后,便是使知青诗人一生中形成一个转换的时期。
而就在食指的诗作上来说,却是除了《相信未来》,《命运》,《鱼儿三部曲》,《这是四点零八分的北京》,《烟》,《酒》,《还是干脆忘掉她吧》等等诗作以外,几乎全都是他的知青时代或文革之后写的诗歌。为了便利研究他的诗作起见,有的文学评论家将他的诗歌分为三期来研究,第一期为文革早期写的,第二期为文革下乡当知青时写的,第三期为文革之后写的,相信大家对这样的划分应该是没有什麽意见吧。我也觉得这样划分是对的。
我的这篇文章绝不是一篇抄袭之作。是一篇原创文章。
某人竟大言不惭声称:“前些日子四五篇博文基本大部分”抄袭“,只有开头,结尾,中间部分是我总结的或者添加的。”最痛恨这种以谎言作为造谣的武器,就是把它当作信手沾来的宣传品一样利用来中伤,污蔑别人,我可以把你所说的那四五篇博文摊开来分析看一看是不是如你所说的那样:“四五篇博文基本大部分”抄袭“,只有开头,结尾,中间部分是我总结的或者添加的。”
如果真要仔细分析,一揭穿你的谎言,这不是就成了你的自扰之谈的鬼话了吗?做人要诚实,不要随便信口开河,谎话连篇,这是对一个人道德水准的最起码要求。我也请你把你爷爷在某某大酒店摆的什麽豪华餐一道道美食也替我“抄袭“一遍好吗?拜托了!
还宣称有四五篇博文大部分是“抄袭”,你还不如干脆说我的博文全部是抄袭,那不是就更奇妙了吗?这简直显得十分的荒唐可笑。如果你再继续造谣,我将随时追究你的法律责任并保持起诉你的权力。人苍老了而常喜作惺惺扭扭之丑态,这不是你的错,而偏要经常出来吓人,这就是你的不对了。
我也不知道我身高1.7几米,为何还有人睁眼说瞎话,偏要说我矮,殊不知我要比那些真正的矮女人不知高了多少倍。这只是我的一则笑话而已。
另外,前不久曾有人有意挑事挖坑要我往下跳,为了填坑就不幸地牵涉到了某一位女士。实在对你抱歉得很。平常只觉得你很会写文章,除此之外,并没有给我留下什麽很深的印象。只觉得你是较诚实而友好的一位网友而已,当有人攻击你的时候,出于自身的正义感,我只想替你说话,维护你的权益。对你别无它意,更谈不上对你有什么情意。可能你误解了。请谅解由此给你带来的一些困惑和不适感。另外,对给你添加的一些不愉快和烦扰,再一次向你表达我的深深歉意。