Sunday, January 17, 2021

主演《大米骚动》的井上真央・“正是因为这个时代,才拥有普通百姓的潜力"

 











主演《大米骚动》的井上真央・“正是因为这个时代,才拥有
普通百姓的潜力"

2021/01/14 19:05

 

 

 

いいね 太棒了

 

© NEWSポストセブン 提供 主人公のおかかいとは愛する家族を守るため、突撃の先陣を切る(C2021「大コメ騒動」製作委員会(新闻邮报七号提供主人公的家庭主妇的介绍・为了保护我心爱的家人,(C 2021年电影《大米骚乱》制作委员会删减了突击先锋的这段剧情。)

1918年(大正7年)在日本富山县一个贫穷的渔村因当时市场上米价飙升超过买得起的极限时,发生了一场的大米骚动事件。家庭主妇们站起来坚定说我们将坚持反对大米涨价,绝不轻言服输!,她们从水井边改变了世界。据说这是由日本妇女发起的第一次公民抗争运动。

 

由井上真央主演的电影《大米骚动》(大コメ騒动)内容以日本大正7年(1918年)发生的史上最大规模的民众骚乱事件「米骚动」为蓝本,当年大米价格暴涨,政府法定收购价远低于市面价格,让农民对米商和政府官员产生了强烈不满,富山县鱼津附近一个小渔村率先出现抗议活动,继而升级为全国大暴乱,罢工抢劫层出不穷,两个月内全国发生了超过600宗暴动,参与人数达200万人,成为日本史上范围和规模最广的暴动事件,最终让首相和内阁集体辞职

 

 

正在上映的电影《大米骚动》基于其历史事实改编的,生动地描绘了发生在大约100年前的一群无名氏家庭主妇们为了抗争大米涨价所进行的顽强斗争的故事。 作为主要角色,井上真央扮演了一名从农村嫁到渔村的一位家庭主妇,室井滋以一名首领式的祖母形象显身于银屏率领一群家庭主妇们掀起一场大米骚乱的风潮用强烈的视觉冲击效果激情上演了一场大戏。 此外,当人们在大米价格波动的街道随意溜达时,立川志の輔扮演的是富山日报的记者,他轻快地哼唱着一首"不要放弃,不要放弃"调子的歌曲。

 

立川志の輔哼唱的是明治大正时代很流行的添田弥坊的 据说它是一首以讽刺政治和社会,消除老百姓心中忧愁而激励人心愉快而广受大众欢迎的歌曲,甚至在在《朝日新闻》的天声人语(19日)专栏中,鲜明生动地剖析了此歌曲创作的时代背景,据介绍,这首歌与《 大米骚动》电影一起引起了当今世界的深刻共鸣。  富山县的《 大米骚动》事件是发生在大正时代的,当时正是西班牙流感肆虐大爆发流行的时期,但在令和时代的现在,我们为冠状病毒的流行喘不过气来。

 

 

 

影片内容讲述富山县渔师町主妇松浦丝(井上真央),在夏天没有渔获和收入的时候,为了让3个孩子吃饱肚子而开办了用船运货的副业,但还是买不起越来越贵的大米。当她看到等待价格上涨被囤积的大米时,让她越发感到无法忍耐,于是率领其他渔夫妻子,率先突袭运米工人抢米,继而引发大规模米骚动。因为那个时期女性地位低下,松浦的行为在新闻报道后引起全国关注

 

 

在今年一月9日举行的电影公开上演的感谢活动中登场的井上说:"我想知道在这样艰难的时刻,让我们与老百姓一起加油!的这种力量“是否将极大地改变社会,她说,因为正是在这样一个时代,她希望人们从这部电影作品中感受到普通百姓拥有的潜力(来自正式发布的电影活动视频)。

 

 这是一个需要人们持续不断地经受住一场又一场的考验的时候来临了,而这部电影讲述了一个如何战胜了发生在103年前的大米骚动的故事。那麽 这个故事也许对当今时代人有帮助吧。

 

这消息是室井(Shigeru Muroi)发出的。 在成为电影高潮的场景中,成群的家庭主妇们袭击堆放着的稻米包的场面非常令人感到震撼。 我对大正时代的家庭主妇们所拥有的热量和能量感到震惊的同时,当我得到保证"在当今令和时代的家庭主妇们也立下了在抗击冠状病毒疫情中也输不了的 "之后,我的心变得炽热而充满活力。

 

同时曝光的海报中可以看到一脸土气的井上真央当上娘子军的首领,以愤怒英勇的样子出击,背景中写着「已经不能忍受!」的字样,展现出这次骚动的起因。

  好了,看完了剧情介绍和演员阵容后,你会喜欢这部影片吗?

 

突然在一片荒原上冲出来一群野猪对着一堆大烟土啃食,这不就成了一群大烟土猪了吗?

 

 

 

Saturday, January 9, 2021

智商的趣谈

 

智商的趣谈

 

当我被一个老翁的唾沫横飞的口诛笔伐世间上这样那样令他倍感到忿忿不平事的时候,我真对他苦吟的精神十分的好奇,说起愤世嫉俗的话来,这老翁自然处处都是愤概。他还不到83岁,现在却真的活过了90岁了,据古人云,年纪一大,性情就会怪诞起来。我愿意这老翁竭力防止暴露他自己的这一弱点。

 

此老翁甚至更加狂妄地扬言道:凡写回忆录者,都是在写自己的悼唁,这需要多智商低的人,才能喷出这麽智商低的话,这疤痕式的陈词滥调对写作人群的打击面有多大,还只能引起这一部分写作回忆录的人群对你的公怒,愤慨。除此之外,此老翁,你还想带来什麽样的节奏感。这纯粹是属于智商欠缴费的问题。

 

众所周知,毛主席是划时代的伟大人物,是中华民族空前的民族英雄。他曾写出过许多最脍炙人口的经典的诗词,水平姑且不是此老翁可论定的,即使如他所言的那样的不堪也罢,但在人民大众的心目中,那也就是一座不朽的艺术丰碑。

 

此老翁自己连诗词都不会写,竟狂妄无知贬损毛的诗词,你要“一脚踢开”,必须有较大的腿劲,用实力说话。凭空的攻击,似乎也只能收些一时口头之快,对抹黑伟人所起的影响甚微,而最坏的是他自己又忽而影子似的淡去,消去了。连自己形象也荡然无存了。他的这一反毛诗的乖张的举动只是作出了一件相当出格的怪诞之事,他便非但没有打倒毛诗,而且自己公信力会立刻垮掉了。

 

此老翁还最喜欢说些无厘头既stupid idiot的话。尤喜把道德伦理说成歪门邪理。此老翁还时有怪癖总是想以自己炮制的不伦不类的悼唁祭悼世间上的人们咒他们随他而逝去,因为我又明明白白地知道:世界决不如他愿他想谁与他同死,就与他一同死去,他的这一意愿肯定是不能如愿以偿的得以实现而且也是十分荒唐可笑的。

 

有人倒是希望在将来最好是用他自己事先炮制好的一篇篇的悼唁来祭悼他自己一个82岁的老翁及一位82岁的老妪的离世,让自己独自一人先行一步去吧,毕竟他年事已高了,这事就由不得他自己选择了。

 

我最近试着再一次检读他的文章,那些东西的内容不能说是全部,但大部分的内容也实在穷乏得可以。最要紧的,是:写作既因为他缺少脚踏实地写作的才能,成为空洞的泛泛的夸张的老气横秋谩骂式的说教八股文-----不由现实出发,则必然没有多大希望。尽是些吞吞吐吐,欲言又止断断续续,有时文理读不通的句子。这就是他的文章给我留下了这样一些初步印象。

 

至今没有见他做过一部像样短篇;说他的文章是杂文又因为缺少讽刺幽默的语言能力,而陷入人们所说的装腔作势毫无理性的一味谩骂,装深沉,实则幼稚的投机取巧的文风中去了。但仅仅只起到渲染些抱怨苦吟什麽伤痕的效果而已,在提升自己写作水平方面却不中用。因为言词太夸张则名实难副。

 

若要论我对于将来存有什麽远大的写作目的,什麽宏伟的写作目标,那是一概没有的。因为个人不具备什麽写作才华,只能随遇而安。但我只想今后把自己的拙作《回忆录---文革三部曲》尽快完稿修改后上传某些大网站的电子书架。以了却自己的一桩久未实现的夙愿。

 

临末,我还有一句想对此老翁的劝慰的话要赠与:“不要十分执着于到处挑起论坛骂战纷争,散布损伤别人的言词。辱骂人只能自取其辱。”

 

Tuesday, January 5, 2021

译荣获2020年诺贝尔文学奖的美国诗人格丽克的《The White Lilies 白百合》

 



译荣获
2020年诺贝尔文学奖的美国诗人格丽克的《The White Lilies   白百合

 

 

The White Lilies   白百合

                                                                                                                                

               

As a man and woman make
a garden between them like
a bed of stars,

 

好比一个男人和女人

在他俩之间打造一个花园,

象一个星星的花圃一样,

here they linger in the summer evening
and the evening turns
cold with their terror:

 

在此他俩仍留念于这夏天的夜晚,

夜晚渐变冷:他俩怀着恐惧,

it could all end, it is capable
of devastation. All, all
can be lost, through scented air
the narrow columns
uselessly rising, and beyond,
a churning sea of poppies-- Hush, beloved.

它可以结束一切,它很容易破坏。

所有 所有的这一切均可能迷失在香气中,

狭长的圆柱正徒劳无益的升起,更远处,

一片翻腾的罂粟花海---嘘,亲爱的。              


It doesn't matter to me
how many summers I live to return:
this one summer we have entered eternity.

对我来说这无关紧要

我活着还能度过多少个夏天:

这个夏天,我们已进入了永恒。

I felt your two hands
bury me to release its splendor.

我感觉到你的双手

埋葬了我,以释放出它的辉煌。

 

Louise Gluck

露易丝·格丽克Louise Glück1943~),新晋诺贝尔文学奖得主,美国当代女诗人,20032004年美国桂冠诗人。至今著有十二本诗集和一本诗随笔集《证据与理论》(1994)。遍获各种诗歌奖项,包括普利策奖、全国书评界奖、美国诗人学院华莱士·斯蒂文斯奖、国际笔会玛莎·阿布朗德非虚构文学奖、波林根奖。诗集《新生》获《纽约客》第一届年度读者奖。

 

现居住在麻省剑桥,任教于耶鲁大学。201211月出版诗合集《诗1962-2012》。主要诗(文)集包括:《头生子》(Firstborn),1968;《沼泽地上的房子》(The House on Marshland),1975;《下降的形象》(Descending Figure),1980;《阿基里斯的胜利》(The Triumph of Achilles),1985;《阿勒山》(Ararat),1990;《野鸢尾花》(The Wild Iris),1992,(获普利策诗歌奖)。露易丝·格丽克诗合集二册《月光的合金》《直到世界反映了灵魂最深层的需要》。

 

诗歌是一首无韵式的自由诗。全诗为抑扬格,是一首散文诗。全诗共有十七行诗。