Thursday, December 27, 2012

Freud

【弗洛伊德在当今的中国找到新伊甸园】

【弗洛伊德在当今的中国找到新伊甸园】




西格蒙德•弗洛伊德(1856----1939)



精神分析学在西方衰落几十年之后,东方才重新发现它原创性的对话心理治疗法



北京--- 丹尼尔∙德雷克已经把她的整个职业生涯花费在学习和实践西格蒙德•弗洛伊德的学说上。几十年来,她一直看着他的理论逐渐消亡,被遭到遗弃,人们转而改服用抗抑郁药物和应用更新颖的疗法治病。



但她已发现了在世界上的一个遥远的角落里,那儿一大群学生已经永远不会对弗洛伊德感到厌烦。



最近有一天在她的马里兰州家庭办公室中的计算机发出哔哔的信号声音,一个中国医生在她的电脑显示屏上突然出现了,咧嘴笑嘻嘻地挥手和她打招呼。



那是35岁的湖北省心理学家万晶晶。而此刻精神分析学101研讨会正在开会。



在过去的两年中,一批美国的治疗专家一向是在令人感到十分不习惯的时候起床,熬夜到很晚向中国同行们传授弗洛伊德的基本原理。



他们所付出的努力已经把这种由弗洛伊德在一个世纪前开创的精神分析学的理论实践在中国提高到了一个新的高度。中国是----一个心理健康的医学分支学科长期以来一直是一个处于发展水平薄弱的国家.



由被称为中美精神分析学联合会(CAPA)实施的两年的密集训练的教学计划的取得成功,一直是若干相互交叉学科的因素共同作用的结果。





他们接受的训练一直局限于处方用药的中国医生渴望获得能治疗患者的新理论和新技术。同时,往往被视为理论过时的,甚至不适用的美国的弗洛伊德的精神分析学家们也同样渴望在中国获得新的发展。把双方联系起来的是Skype的网络视频会议技术。



心理健康医疗领域在中国的发展时机是特别成熟的。政府官员和专家们都表示已经关注到了这些问题-------在中国存在着越来越多的社会压力,在人生的几乎每一个阶段都存在有更多激烈的竞争,贫富差距扩大和迅速变化的道德价值观--------正在考验人们的应付这些问题的能力,。



在今年接连发生莫明其妙的事件中,男子持刀冲进幼儿园后任意地砍伤儿童,这促使中国政府承诺要支持关注心理健康医疗服务。



人们存在着的经济压力明显地从今年夏天在生产电子零部件的工厂发生的一连串的引人注目的自杀事件中反应出来。



几十年来,中国一直缺乏对付这些问题的基础部门。但是,随着经济繁荣和一个日益增长的中产阶级的出现,中国正在出现一个长期的和通常花费昂贵的需求精神分析治疗的市场。



国际精神分析协会下周将在北京举行了它的第一次重要会议。而已经崭露头角的精神分析协会在中国的中心城市开始形成。



然而,中美精神分析学联合会(CAPA)在其中起着最有组织性的推动作用。



这个为期两年的密集训练课程是在埃莉斯•斯奈德位于纽约的杂乱不堪的公寓里开始运作的。这位76岁的心理分析学家九年前即将退休时,在中国举行的一次会议上她发表了一篇论文。她对渴望了解更多知识的中国医生觉得真是匪夷所思。许多人热切希望能获得弗洛伊德的精神疗法的正规培训。



她说:“你不知道,现在的情形是多么令人感到兴奋,” “当今中国的学术气氛,就好像在20世纪60年代当时在纽约研究精神分析学时的学术气氛令我们感到兴奋的情形一样。”



为了了解中国读者们对弗洛伊德的渴望,斯奈德的学生们说,一个人必须理解那些培训这一代的医生和治疗师的教授中的大多数人都曾遭遇过20世纪60年代的“文革”中的流离失所的痛苦经历。



精神病学家,并在北京大学精神卫生研究所任副教授的姬雪松博士是两年前第一批签约成为中美精神分析协会(CAPA)的学员之一。



他说,他第一次阅读弗洛伊德的著作时,还是一个十几岁的孩子。



37岁的姬解释说:“弗洛伊德谈论了很多关于阴茎和阴道的事,”,“作为一个十几岁的孩子,我很自然地寻找有关性教育的书籍,所以我就找到了他的书。不过,我那时竟然什么都不懂。“



姬作为一个中美精神分析协会(CAPA)培训项目的第一届毕业生,已经开始传授他的知识。现在,他在北京大学医学院讲授心理治疗课程。全班同学几乎总是只有站立着上课。



但是,尽管弗洛伊德的理论正再度流行,然而姬博士正在研究的心理学的另外的分学科。



他咧嘴大笑着说:“我已经开始在学习催眠术,”。



编译自: “Freud finds a new couch in China” by WILLIAM WAN (WASHINGTON POST)



Saturday, December 15, 2012

【译英国诗人欧内斯特•亨利诗歌《不可征服》】

【译英国诗人欧内斯特•亨利诗歌《不可征服》】


Invictus

Out of the night that covers me,

Black as the Pit from pole to pole,

I thank whatever gods may be

For my unconquerable soul.



不可征服



离开笼罩着我的夜晚,

到处都是无尽黑暗深渊,

不管怎样我要感谢众神,

赋予我不可征服的灵魂.





In the fell clutch of circumstance

I have not winced nor cried aloud.

Under the bludgeonings of chance

My head is bloody, but unbowed.



尽管我陷入可怕的困境,

我没有退缩,也没有大声呼喊.

尽管我遭受坎坷命运的打击欺凌,

我的头淌着血,但绝不屈从.



Beyond this place of wrath and tears

Looms but the Horror of the shade,

And yet the menace of the years

Finds, and shall find, me unafraid.



在这充满了愤怒和泪水的地方不远处,

恐怖的幽灵在隐现,

然而透过对我恐吓的岁月,

终将看出我毫不畏惧.



It matters not how strait the gate,

How charged with punishments the scroll.

I am the master of my fate:

I am the captain of my soul.



不管我要穿越的那扇门有多么狭窄,

不管我将承受怎样的严厉的惩罚,

我就是自己命运的主宰:

我就是自己灵魂之统帅.



作者介绍(Continued)

William Ernest Henley(1849-------1903)

威廉•欧内斯特•亨利



亨利主要的詩歌汇集出版的卷数并不多。亨利在他1888 年首次出版的诗集的序言中,他自己解釋了他的作品出版不多的原因。他說:"一個主要的原因是,""经历过把自己生命中的最美好時光花费在从事詩歌写作的追求之後, 我發現自己的诗作 (大約 1877 年) 完全難於被世人接受,市场滞销以致我不得不承认自己在艺术追求上的失败,并表明了自己在随后的十年将从事的新聞写作意愿."随後,他再開始诗歌创作-----"把一扎陈旧的布满塵土的诗稿拖出来暴露在灯光下 ;他 開始了作品的選擇和校正;他说:”畢竟我發現我燒毁了很多诗稿 ----因为我写诗抒情的灵感已经沉睡了------但还没有死亡。”



作为一个编辑,他是无畏的,有偏见的,既喜好又厌恶暴力,始终真诚。他坚定的坦诚赢得了即使是那些完全与他意见不同的人的信任..他还赢得许多人的友谊,其中与他最亲近的一位就是诗人罗伯特•路易斯•史蒂文森,还与他合作写了3部戏剧,并于1892年出版。(亨利在史蒂文森的随笔集名为”聊天与聊天的人”的描写中只是扮演一位稍微具有特性的“魁梧汉子”的角色,“”他为孩子们编辑了一本名为’天琴座史诗’的诗集(1891年),并与人合作编辑了一本英语俚语词典。虽然他不断发生内心冲突,仍然保持好斗的性格直到1894年,在这一年,他6岁的女儿死亡让他心碎了,才使他写下了这样的诗句:” 我的头淌着血,但绝不屈服。”





1901年,他出版了诗歌山楂树,薰衣草,虽然诗中释放出一种少了一些和谐悦耳之音的东西,但远比他以往任何时候所表述的都显得更精细。读他不押韵律的诗,让人们联想起的诗人海涅的诗《北海集》,这些诗在色彩和音调特色方面的展示都要领先于后来流行的自由诗。虽然他不是一个他那个时代的伟大诗人,他那个时代,同时还有我们时代如果没有他的话将是令人感到十分遗憾的不完整。亨利在经过一段主要是致力于新闻写作的辉煌和不同的职业生涯之后,于1903年去世。





Saturday, December 8, 2012

【全世界都期待着加拿大的救生发明】

World awaits lifesaving Canadian invention


【全世界都期待着加拿大的救生发明】



一种能在不到五秒钟的时间内止住大出血的止血钳已发明问世





由一位加拿大阿尔伯塔省创伤外科医生发明的一种救生专用的医疗设备预计今年将上市销售,它已经受到来自世界各地的投资者越来越多的关注。



住在埃德蒙顿外科医生丹尼斯∙菲利普斯发明了一种止血控制系统的创新的外伤性的止血钳,它只不过像一只小发夹似的,但能够在几秒钟内止住大出血。



通过在五秒钟时间内控制住最危急生命的出血----------五公分宽的止血钳夹闭一处割开的伤口,而且可以止住大出血--------正是这种外伤性的大出血是导致死亡的最首要原因。



这种价格65美元的设备密封皮肤,密闭地在压力之下暂时地营造出一滩血液,它就形成一个稳定的血凝块,直到伤口可以通过手术修复为止。



菲利普斯说:“它就是一种非常直观的设计,” “人们只不过仅仅把它拾起来,应用它,捏紧夹住,而这种止血钳会处理其余的所有的伤口出血问题。”



当菲利普斯在与加拿大军队一起工作向那些将前往阿富汗服兵役而接受培训的医务人员传授外科手术和救生技能的时候,他开始想到发明这种止血钳。



菲利普斯说:“我们首先进行了现场实时模拟试验,而且正是在这个模拟试验过程中,我才理解到要实施所有的这些救生技能是多么困难,”



“因此,我对如何开展先进的医疗方法,有很多的创新的想法,于是将这些创意包装设计成简单和易于使用的设备。”



菲利普斯说,虽然这种止血钳对军人的作战创伤性的治疗将是非常有用的,但它可能会最常见地用于“平民老佰姓受外创伤”的病例情况,例如车祸,运动受伤,工业意外事故等。



“不管在哪里只要存在有创伤性伤口或切割深长伤口的病例,就存在需求这种止血钳的潜在的特殊市场,当我们根据民用受创伤的情况后,计算出了这种止血钳的需求数量,从欧洲到北美估计销售金额合计将可能高达约10亿美元。”



编译自:”World awaits lifesaving Canadian invention”by Justina Reichel





Saturday, December 1, 2012

【岁月如歌-------广汉知青生活回忆】(2)------M

【岁月如歌-------广汉知青生活回忆】(2)------M




照片:八十年代 广汉县城书院街口



有一列货车从成都方向朝北驶来冒着浓烟,发出车轮撞击铁轨的“ 咣当、咣当”的巨大噪音急速地从我们身边飞驰而过,在要跨过鸭子河大桥时,我们又听见火车鸣笛声,这是要警戒桥上的行人要小心避让驶来的火车.



实际上,就在这列火车急驶而过时,我们还没有步行走多远.挑着重担,迈着沉重步伐沿铁轨旁边的马路朝鸭子河大桥走去,我们就像来自远方的流浪汉一样孜孜不倦地去追寻我们此行的最终目的地.我们感到有些茫然地继续沿着铁轨旁边的这条马路走着,在这片寂静的旷野中,我联想起了在我们迫切需要帮助时,心好意善地向我们伸出援手的瑞表哥,他只不过是一个工厂的普通的翻砂工人,作为一个普通的工宣队员,却尽力而为来帮助我们.这是非常令我为之感动的.



我边走边陷入了沉思默想,姚同学低着头无精打彩走在我旁边.天色变得有些幽暗,路很湿滑,泥泞,以致于我们一路上溅着泥水前行.时而, 沿着路边的铁路急驶而来的火车发出一阵阵的鸣笛声向我们袭来,紧跟着发出沉闷的隆隆声飞速地从我们旁边呼啸而过.我们没有停下来,冒雨坚持前行.



离鸭子河铁路大桥不远了,不一会儿,我们顺着铁路旁边的路便走到了鸭子河铁路大桥.站在这座大桥上一看令我们为之愕然的是从铺设着的铁轨桥面到河面恐怕足足有三,四十米高,虽说是冬季,但地处川西平原南方的广汉仍是雨水充沛,此时桥墩下的河水仍然流动得十分湍急,河面显得很宽阔.站在大桥上壮观的景色一览无余,广袤的川西平原的全景展现在我们面前.从大桥上由此俯看过去景色似乎显得彻底地另一类景色了,是一派田园风光具有川西农村特点的景色,深藏在竹林丛中农舍星罗棋布地散布在原野上-------这辽阔的亚热带平原是由鸭子河-------这一条非凡的母亲河冲积出来的肥沃土壤形成的.



看到从桥头处有一道用青石砌成的石梯坎顺着铁路护坡(路堤)拾阶而下通向河岸边的一条机耕道,它就在大桥下面和河流平行沿河堤而延伸向前方.”啊, 这石梯坎连结的那条道路就是刚才路过遇见的老乡向我们推荐的那条去太平公社的路了.”姚同学登临桥头,朝那道石梯坎看了看,兴奋地对我说.”是那一条路吗?”我问道.随即我也从桥上移步走到了桥头.站在大桥的桥头上,我的确看清楚了那条通达河岸边机耕道的石梯坎,如果步行而下台阶就显得有些陡峭.



我们快步走向石梯坎,顺着石梯徒步而下,没有歇步一直抵达桥下的那条河岸边机耕道.此时路上不见什么行人,给人有一种荒凉的感觉.我们挑着行李开始缓步沿机耕道向前走.天上仍然下着雨,路面除了被雨水弄得泥泞湿滑难行以外,别无其它我们难以克服的事.只是感到有一种陷入单调迈步双腿作出无变化的机械运动似的在机耕道上行走的感觉,挑着行李艰难地移步前行.此刻我们也无心观望沿途在菲菲细雨中掩飾下的景色,田野上呈现的仍是一片单调的绿色的色调.这变化莫测的阴冷天气一点也引不起我们的什么兴趣.



当我们顺着这条路朝前走时,我与姚同学之间话语交谈得很少.我抬头观察天色,据我看来,似乎这连绵不断正下着阴雨的天气大概是不会在短时间内停下来转晴的.当我们快要抵达一处生产队的养猪场时,我们得横穿一条灌溉水渠堤岸,站在渠的堤岸上看见渠里的水流动得很缓慢.水面上渗透出一层雾气.形成一圈圈烟雾飘浮在空中.



从广汉县城到太平公社所在地太平镇,我们徒步走差不多花费了三个多小时的时间.我们最终抵达了太平镇,进了镇子,挑着行李走在大街上去寻找公社社部所在地,天色有些阴晦,天上还下着雨.一会儿,我们就找到公社社部,当我们站在它的大门口看到公社社部大院里显得极好的建筑时,把我吓倒了,我想我头脑中可能产生了一丝轻微疑惑是否感觉到青神县瑞丰公社社部的建筑与它相比就显得十分简陋,扭曲,范围狭窄且烟雾缭绕.见公社社部门卫值班室无人,我们也没有十分介意,径直朝院内走进去.



在大院左侧看见了挂着”太平公社知青安置办公室”木招牌的办公室时,我们就朝那儿走去,当我们快走进了那间办公室时,我看见一个公社干部模样的人站立在办公室房门口,好像正在耐心地等候我们来访似的,后来我们才听说,此前县知青安置办的陈主任曾专门打电话告知他们接待我们的事. 这位干事见我们朝他走过来,就很客气地对我们说:”你们是县知青安置办陈主任介绍到我们公社落户的成都市知青吗?”,他同时伸出双手与我们热情地握手笑着说:”我感到很高兴你们来到我们公社落户,欢迎你们!欢迎你们!”他的热情的话语一下就获得我们的好感,令我们非常感动,我想他是一位很能向他人善于表达自己的好心好意且又明白事理的人.





他把我们领进了办公室’手指着两把竹藤椅让我们坐下. 我看见公社知青安置办公室里的另外一位干事停歇下了他手上正在进行的工作把注意力从关注处理事务上转移过来,并将目光凝聚在我们的身上.此时他们俩位开始向我们作自我介绍,一位说他姓吴XX,另一位说他姓张XX.当他们介绍完自己之后,我从藤椅上站起来从挎包里取出陈主任的封装好的那封介绍信交给吴干事他,并带着十分虔诚的态度对他说:”这是陈主任要我们亲手转交给你们的介绍信.”他接过了信,小心翼翼用裁纸小刀启封,抽出信纸,花了七八分钟将信阅读结束,然后用十分严肃的口气对我们说:”你们的情况我们知道了,我们会按照陈主任指示的精神办.”



接着向我们介绍起太平公社的情况:太平公社位于川西平原西部,靠近县城占据1∙5平方公里的面积,是一片没有斜坡的广阔平坦作为农作物高产粮地区.有一条过县境的铁路从北向南与一条铺设柏油的公路并行地贯穿全境抵达广汉火车站,再与宝成铁路相接,公社境内有一条向东流去的人民渠-------它是属于一个庞大的建于50年代的全省农业灌溉系统工程的一部分--------它将公社的这片土地一分为四部分.龙门山脉贮藏的冰川水注入了由这几条河流之一的鸭子河--------是这些河流形成了这片农民在此播种耕耘已经有2,000多年历史之久的冲积平原.



太平公社的北面与高骈公社交界.太平公社是有10个大队组成.吴干事继续说,近几年来,三大队变化很大,成为了富余的产粮大队,粮食高产量比其它大队显得更为突出,向南步行半小时就到了距离最近的称为高骈的赶集的繁荣的乡镇.始于什邡县木瓜坪的宝成铁路支线木广铁路经过高骈镇,位于镇的北边建立了一个火车站.车站坐落在建于高高的铁路路堤上的站台之上,早年栽植的高大的桉树连绵不断地从车站延伸出去,沿着铁路两边一直延展到广汉火车站. 高骈镇附近四乡的农民每逢赶场天肩挑,背篓背着农副产品蜂拥而至火车站,搭乘闷罐列车去广汉县城赶场出卖携带的农副产品,返程时,再买些日用消费品带回来.各种各样的大量农副产品,粮食,都依靠这条铁路运输出去.



三大队在我们公社确实是最好的大队了,正好陈主任电话中请求我们要安排你们落户到经济收成好的生产队.接着他静下来沉思了一会儿对我们说:”我认为你们俩位男同学分到三大队五小队比较合适,而另外那位女同学(我妹妹)就安排到三大队七小队,这两小队之间仅一条水渠相隔,你们相互来往联系也很方便.希望你们下生产队后,可以很快适应我们这里的农村生活.你们觉得我们这么安排怎么样?”讲完这番话之后,他有意停顿下来想听一听我们的意见.感觉到他十分像一位诲人不倦,对人又极端热忱的干事,而他所具有的责任心让他如此尽力地为我们作出这样服务安排.



我很感动地低声说道:”很感谢你,确实你为我们作出这样的安排是很适合于我们的.”当他听到我表示满意的话后,我看出吴干事霎时间精神似乎显得很振奋的样子,他很专注地在一张公社的公函信纸上用钢笔为我们写介绍信,采用当时那种流行的以信件的贯用方式联系,由我们携带上公社出具的这封公函信前往三大队五小队,亲手转交给队长,他接收此信后,就算联系上了,他就会按信中指示来安排我们.



我看见他写完信之后,放下了钢笔, 探手拉开办公桌的抽屉,从里面取出一个信封,习惯性地随手就在信封上面写上了收信人的名字.把信放进信封之后,没有封,就交给我.我感恩地说:”我们非常感谢你对我们的帮助.”--------”不必客气,我们就是为你们服务的.”他笑着说道.他还说:”请你们向三大队五小队孙队长转告我们的话,并代问他们好------请他们尽量安排好你们的生活和干农活的条件,使你们在他们生产队落户的生活感到很温馨,让你们有宾至如归的感觉.”听到他的这番话,我们心里感到无比的温暖.



然而奇怪得很!此时已下了一整天的雨终竟停下来了,是到了我们该走的时候了,我带上吴干事给孙队长亲笔信,并一再向他们俩位干事道谢,我们大家照例是寒暄几句之后热烈握手告别,随即我们一行俩人挑起我们的行李从公社社部出发前去三大队五小队向孙队长報道.



Saturday, November 17, 2012

【激光扫描共聚焦显微内镜探针一次扫描探测单个人体细胞-----检测癌症】

【激光扫描共聚焦显微内镜探针一次扫描探测单个人体细胞-----检测癌症】




Health technology

医学技术



现在小小的探针在微观层面上就能够确诊重病





起源于基因和分子的微观层面的癌症---------是一个影响人们健康的极大问题。如果一百万亿个细胞之中的一个细胞发生癌变----这可能将预示着一场灾难性的疾病发作。





处于微小程度的相当多的疾病是可以治疗的,但传统的医学根本无法那么快速地把这类疾病诊断出来。





然而,一种令人惊叹的新技术已经研制出一种确实能够发现和确诊这类疾病的微小的探针--- -----一次扫描探测一个细胞检测出癌症。





威尔∙康内尔医学院临床医学教授迈克尔∙凯哈利博士说:“这些探针可以让你观察到胃肠道------结肠,胃,食道,胆管内的细胞。“





“你终于获得一站式的医疗服务。你来求医,你会得到一个诊断结果,当天你就能接受治疗。当病人知道他们没有患上癌症后会感到更宽慰, --------如果病人需要治疗,他们可以更快地获得治疗。“





探针使用一种称之为激光扫描共聚焦显微内镜的创新技术。





虽然实际上它们本身不是微观的,但它们可以穿透细微的身体结构,并具备隔离----探测----单个人体细胞的成像能力。





卡哈莱解释说:“为了能够观看这些细胞,研究人员注入荧光素,” “正常细胞仍然保持透明清晰。不正常的细胞几乎不能接受荧光素,而颜色变得很暗。黑暗的细胞就是不良的癌细胞。”





实际上,探针相当于有效地施行一次活检,但它不用将人体的肌肤皮肉的样品从身体上切割下来。这意味着受癌变影响的细胞可以受到更全面地检查,能广阔地且更清楚地在细胞观测水平上向我们提供一幅图景显示出实际上细胞上究竟发生了些什么。





卡哈莱还说:“就因为采用了这项技术,我已经有病人就因此而更早地去做了手术。我还有病人由此而避免了做不必要的手术。“



目前,很多的癌症测试可以产生引起人们很多忧虑的假阳性错误的检测结果。



这些假阳性癌症检测结果造成了宝贵的时间和资源浪费来治疗身体是完全健康的病人,并为他们精神上带来巨大的压力。



这项新技术有潜力可明显地大幅度减少错误的检测结果。



卡哈莱断言:”“在将来,如果这技术经充分验证有效,它会取代活检”。 “它可以为我们提供一种能够即时得到病症诊断的能力。”



编译自:“One cell at a time” by Ben Knight in Toronto Metro News PaperMetro Toronto







Sunday, November 11, 2012

【岁月如歌-------广汉知青生活回忆】(2)------L

【岁月如歌-------广汉知青生活回忆】(2)------L






在青龙场正街与瑞表哥分手.乘公车回到姥爷家已近傍晚时分了.天已黑,进家门,见他们正等我用晚餐,我只好坐下再复用餐事.食完饭后我向姥爷谈论起会见瑞表哥的经过情形及他对我提出的建议. 姥爷听完我的叙述后,表现得很关心俨然地对我说:”你瑞表哥让你早些动身前去广汉县知青报道的建议是实在的.这件事的情况的紧迫性是不容质疑的.我认为这到是一件值得你特别关注快去快办的事.”我姥爷对此事的看法与瑞表哥的看法是一致的.而就在我姥爷同我讲话时,我外姨婆很殷勤地要求我继续留下来再多呆几天.对外姨婆的这番好意,我表示感谢.我该听从姥爷有道理的建议.不要做违背他旨意的事.明天咱就该启程去广汉.





与我同去广汉落户的伙伴姚同学,他住处离我姥爷家距离不近,姚同学一家人住在位于北门的金华街的一所建筑研究院里.而我姥爷家位于在西门的东城根下街. 相隔了半个城区之远,此刻让我想到几天前我们由青神乘车抵达成都的那个夜晚, 我们站在笼罩在冬日夜幕下灰蒙蒙的一片雾霭之中的新南门长途汽车站前的马路边上,在分手之时,我与姚同学的约定.





第二天早餐后,告别姥爷和外姨婆,我挑着我和我妹妹的行李出发,花费一个多小时的时分才抵达了姚同学家所在地-----北门的XX建筑设计院.在大门收发室里见到姚同学.我比较祥细地告诉了他这一两天我专为落户广汉的这件事去访问瑞表哥的情况, 他听完我的介绍后,显得很兴奋,他说,他很感谢我所做的这一切.这件事的办成功所给与他的快乐感觉,实在是难以形容;确实要十二万分地感谢我.我说你不必那么太夸奖了,我也是顺便办一件好事而已.





火车北站离他的家不远,我们现在就要出发去那儿.从他的家所在建筑设计院的金华街走出,折往北走,走不好远便到达人民北路.这是一条坐北向南的大马路,在此我们乘上了从火车南站驶往火车北站的无轨电车,抵达火车北站.下电车后,走进候车大厅赶到售票处窗口花五角钱买了一张去广汉的慢车票.持票从检票口进入车站,跨过天桥,乘上停靠在第二站台的由成都火车北站开往广元的慢车去广汉, 成都距离广汉50公里1小时行程.不一会儿,我们乘坐的那辆列车缓缓起动驶离成都火车站,朝北沿着宝成线向广元方向驶去,我们坐在车厢内向车窗外望去所见到的多是一望平畴,不时点缀着翠绿的竹林环抱着的村落,一块块长方形的波光粼粼的稻田镶嵌在原野上,从我们眼前快速地闪过.在青神所见到的多是一望无尽的起伏的山峦,那翠绿的色彩也是很深浓的.





火车到了广汉,是上午九时半.我们两个人,姚同学和我.各人挑着自己的行李,跟着下车的乘客一道,走出车站.站外的一切对我们没有什么神秘感,只是有些感到生疏.我们商量了一下决定还得首先去找到广汉县知青办陈主任的办公室.我们穿过车站广场,沿着进城的马路向城里走去,进了城区后,走过了些大街,也走过了些小街.突然又横穿过了一个广场,前面显现出两幢办公大楼式的建筑.左手的一幢,在正门上挂着”广汉县革命委员会”的牌匾.这就告诉我们陈主任就在此地办公了.





我们朝县革委会收发室走去,向一位门卫师傅打听陈主任的办公室在何处.正在值班的这位师傅对我们说陈的办公室在二楼靠近会议室左侧那间屋..随即我们在收发室登记表上填写我们的名字及注明了来访事由. 师傅建议我们就直接上二楼去找到他办公室拜见他就行了.令我为之有点感动的是我发现我们很幸运地遇见这样一位态度和蔼,乐于助人的门卫师傅.他那散发出的助人为乐的善心到是令我始料不及的.”伙计,”我对姚同学说自我们踏上这片土地以来,你是否曾注意到广汉平原与青神山区存在着任何不同之处?” 姚同学回应说.”确实,两地间差别巨大.””啊!真是眼见为实,耳听为虚.”我笑着说.只见姚同学脸庞上荡漾着喜悦之情.





我们随即步行出收发室朝办公大楼走去.接着我们攀行上了二楼,我们径直向位于会议室左边的那间办公室走去,此时我们看见那间办公室门右上边钉着的一块木牌上用仿宋体大字写有”县知青安置办公室:字样.啊!这就是陈主任的办公室了.而姚同学对我说也许我们最好是转动门把柄开门就进去,这样一来,我想我们恐怕显得有点不太礼貌吧,还是应当敲门等待3—5秒,如果听到陈主任说’请进’之后,方可进入办公室比较妥当.我说道.于是,我开始轻轻地敲了几下门,陈主任听到敲门声后,反应很快发话请我们进去,我们随即开门进去.



一进门首先就观察到办公桌上铺满了一束一束的文件,我觉得它们就好像是一些模模糊糊的镜子,把他每天忙忙碌碌的工作反映出来了.从中也可看出他是一个十分精力充沛,明白事理,办事十分认真负责,而且还是一个十分乐观自信的人.他是一个中年人,年龄在四十岁左右.穿着当时流行的蓝灰色的中山装,不管我朝那里看,都可以看到墙壁上贴的当时流行的知青下农村的宣传教育的用语.陈主任从坐在置于办公桌后的藤椅上起身,欢迎我们说道:”你们是谁推荐来的?,”是李X瑞”我回答道.”啊,你就是成都XX中学工宣队成员李X瑞的表弟,从青神县农村转到广汉农村来落户的XXX?””正是,陈主任给您添麻烦了.很对不起你.”我很谦卑地回复道,”------“你表哥之前为办你们的事专门来找过我,我们曾一起也祥细地讨论了你们的落户的事情.最后经研究决定同意你们落户太平公社.”.





接着他还带着一丝遗憾的表情委婉地向我们说道:”大量具体工作就由公社知青安置办公室的同志们来承办了.比如,你们具体落户到哪个大队生产队由他们来分配,具体安排好之后上报我们存档就可以了.你们不必担心公社知青安置办的同志,他们会安排好你们的一切的,因为之前我曾打电话向他们强调过这个问题.”他以一种很肯定的表情说出这番话.他非常亲切友好地接待我们,并让我们靠近他坐下.他对我们说道:”如果你们稍微来访早一点,你们就会见不到我.我那时候正在大会议室开会.”





”你们会很幸运地发现这儿农村经济的发展变化是很大的,这是有利于农业生产发展的好地方.他很安静地在办公桌上铺开公函信签纸开始写我们携带前往太平公社报道的介绍信,很留心用意字迹写得极为工整,介绍信一写完,他就征求我们的意见,问道:”我就这么把信装在信封里封起来,你们带到公社去报道行吗?”在我们的眼光相遇的一刹那间,从他敏锐的目光中我理解了他的意思,我顺从地点一点头,对他说:”这样装在信封里封好,挺好的.””你们知道去太平公社的路吗?”他顺便向我们问道,接着便从坐着的藤椅上起身朝墙壁上悬挂着的广汉地图走去,把手摊放在地图上,比划着向我们指明去太平公社的路.





他一直也对我们表现得非常和蔼可亲, 和声细语地对我们祥细解释,生怕我们会迷路似的.讲解完地图之后,他转身走向办公桌,用手拿起放在桌子面上的那封介绍信,面朝着我们,把信交到我的手上. 我们对他那让我们十分放心的富有远见卓识的洞察力充满信心,此时周围环境也显得极为安静.只是远处传来的隐隐约约的敲击声和呼叫声.他伸出了手,彬彬有礼地向我们握手告别.并微微地向我们点头表示谢谢.此时,我不经意地抬头看了看挂在墙壁上的钟,时针指到上午11时半,在陈主任办公室才呆了40分钟时间.





我们一起走出他的办公室,沿着来的方向顺着楼梯下楼,向大门口走去.我们看见刚来时遇见的那位门卫师傅正站在大门口用手揉他的膝关节,他正迷惑不解地用眼睛观察阴雨连绵不断的天气,陈主任一直把我们送到大门口.此时,我们站立在那儿停留了片刻,之后我们握手告别.随即我们则冒雨匆忙离去.





当我们快速地穿过并不曲折复杂的县城的街道时,我仍未确定自己是否仍旧还处在梦幻之中.很快就好像完全迷失了方向,不知道该朝那里走.记得只是走过了一条条的街道,又跨过一条小溪,似乎不断地穿越地势平坦人口居住稠密拥挤的狭窄繁华大街街区.小巷,石桥,茶馆和饭馆交错出现在街道上.最后我们停留在一条泥泞的街角拐弯处,从流经县城边上的鸭子河上呼啸吹过来的寒风根本没有减缓的迹象.我瞧见姚同学,正向几个过路的看上去像是农民装束打扮的人打听去太平公社的路怎么走?他们停下来站立在街边的一栋显陈旧建筑物的斑驳的外墙旁边,墙上还贴着一些传单,留下的字迹尚能依稀辩认出来.都是有关文革宣传方面的文字.





此时一个穿着一双破胶鞋,背着一个竹背兜站在泥泞的路上遭雨淋得浑身湿透的人把我叫到他跟前,压低了嗓音对我说到:”沿这条路走到火车站,再向右转一直顺着铁轨旁边的那条路前往鸭子河铁路大桥,走到桥头左侧,顺桥头的石头铺砌的台阶而下-----你就会看到河岸上从桥墩脚下开始有一条路通往太平公社. 这是1959年由附近几个公社调集其社内众多的青壮年劳动力修建的,现在已经全部可通手扶拖拉机了。”我再三地向他表达谢意,感谢他的热心指路. 他听到我的称赞,显得特别高兴,并表示这是他份内该做的事。我们握手告别.他用手抹去湿滑的头部滴着的雨水,他又踏上依然是那条泥泞的路,只顾赶路回家.





天色显得很阴霾,不时天空中簌簌落下寒冷的雨滴.是所到之处的一切事物显得沉重和粗犷冷酷衬托出了所度过的乏味的日子. 好像籠罩在一片霧靄朦胧的雨水之中的大街上的房子,它们道象是一堆堆层层叠叠乱七八糟挤在一起的怪物朝着我们挤眉弄眼,让我们感到很困惑..一阵阵冷风猛扑着吹刮过来. 仿佛给我们此行蒙上了厚厚一层阴影.我幻想在这粗犷简陋平淡的街道上从我们身边突然间开过来一辆吉普车停下来,接送我们去太平公社.而此时我们正沿着马路边上的人行道心情忧郁地慢悠悠的挑着行李前行,前往鸭子河铁路大桥,再下桥沿着那位热心肠的人为我们指使的路前去太平公社报道.



Saturday, October 27, 2012

【译英国诗人威廉∙华兹华斯诗歌《我好似一朵独自漫游的流云》】

【译英国诗人威廉∙华兹华斯诗歌《我好似一朵独自漫游的流云》】






I wandered lonely as a cloud ByWilliam Wordsworth (1770----1850)

我好似一朵独自漫游的流云



I wondered lonely as a cloud

That floats on high o'er vales and hills,

When all at once i saw a crowd,

A host,of golden daffodils;

Beside the lake,beneath the trees,

Fluttering and dancing in the breeze.

我好似一朵独自漫游的流云

高高地漂浮在山谷和山岭间,

此时我突然看见一丛丛,

一大片金黄色的水仙;

盛开在树林下,盛开在湖畔,

在微风中轻轻飘荡舞翩跹.

Continuous as the stars that shine

And twinkle on the Milky Way,

They stretched in never-ending line

Along the margin of a bay:

Ten thousand saw i at a glance

Tossing their heads in sprightly dance.

水仙花好似闪耀的群星连成一片,

就如同银河中闪烁的星星,

它们无穷无境地绵延不断

沿着湖岸边:

我一眼就看见成千上万水仙

摇头晃脑地欢快活泼舞翩跹。

The waves beside them danced, but they

Out-did the sparking waves in glee:

A Poet could not but be gay

In such a jocund company:

I gazed—and gazed—but little thought

What wealth the show to me had brought:

水仙花旁的波浪也在欢欣起舞,但水仙

欢快的舞姿胜过闪亮的波浪:

一个诗人怎能不感到心花怒放

置身在这样一群欢乐的伙伴中:

我凝视着,凝视良久,但很少想像

此景曾带给我什么宝贵的财产:

For oft, when on my couch i lie

In vacant or in pensive mood,

They flash upon that inward eye

Which is the bliss of solitude;

And then my heart with pleasure fills,

And dances with the daffodils.

每当我躺在卧榻上

时常感到精神空虚或心情忧伤,

它们常在我的心灵深处闪现

那是带给孤独的温馨;

然后我的心儿便充满了欢欣,

于是与水仙花一同舞翩跹。

作者介绍(1770---1850)

From Wikipedia, the free encyclopedia



威廉•华兹华斯(1770年4月7日 - 1850年4月23日)是一个重要的英国浪漫主义诗人,他与塞缪尔•泰勒•柯勒律治一起于1798年联合出版的抒情歌谣集有助于开创了英国文学的浪漫时代。



华兹华斯的代表作被普遍认为是《前奏曲》,这是他修改和拓展了很多次的他早年的一部半自传性的长诗。诗歌标题是去世后补加的而诗歌也是去世后出版的,在此之前,这首诗通常被称作 “致柯勒律治”而为人所知 。从1843年直到1850年华兹华斯去世为止,他一直是英国的桂冠诗人。

Early life

早期的生活

Main article: Early life of William Wordsworth

主要简介:威廉•华兹华斯早期的生活



华兹华斯是约翰•华兹华斯和安•库克桑夫妇生的5个孩子中的第二个孩子,华兹华斯1770年4月7日出生于坎伯兰,科克茅斯的华兹华斯之家,坎伯兰[1]是属于英格兰西北部湖区(Lake District)风景名胜区的一部分。他一生中最亲近的是比他出生晚一年的妹妹诗人和日记作者多萝西•华兹华斯,,他们两兄妹一起接受洗礼。他们有三个兄弟姐妹:长子理查德,后来成为了一名律师,约翰比多萝西晚出生,他后来去当了一名水手,并成为亚伯格芬尼伯爵号轮船船长, 1805年该船于英格兰南部海岸外失事沉没,而约翰随船遇难去世,年龄最小的克里斯托弗后加入了教会,并升任为剑桥的三一学院院长(Trinity College)。[2]他们的父亲曾任詹姆斯•劳瑟, 第一任朗斯代尔伯爵的一位法人代表,通过与伯爵的关系,他居住在那个小城镇的一座大豪宅中。华兹华斯,与他的兄弟姐妹们一样,很少与他们的父亲交往,直到他父亲于1783年去世为止,他们与父亲之间的关系疏远。[3]



除了让他的儿子依靠自己的父亲的图书馆学习外,虽然华兹华斯的父亲很少与他在一起,但他父亲还是教授他诗歌,其中包括弥尔顿,莎士比亚和斯宾塞诗歌。华兹华斯除了花时间在科克尔茅斯学习阅读外,他还会住宿在他母亲的位于坎伯兰彭里斯的娘家。在彭里斯,华兹华斯接触到了荒原。华兹华斯无法与他的外祖父母和他的叔叔融洽相处,他与他们的极其恶劣的相处关系使他心情苦恼到了极点以致于想到自杀.





Saturday, October 20, 2012

【译英国诗人欧内斯特•亨利诗歌《法尔茅斯》】

【译英国诗人欧内斯特•亨利诗歌《法尔茅斯》】




Falmouth

ByWilliam Ernest Henley (1849-1903), British poet, critic, editor.



《法尔茅斯》】

O, Falmouth is a fine town

啊, 法尔茅斯是一座漂亮的小镇

William Ernest Henley

威廉•欧内斯特•亨利

XXXII - To D.B.

O, Falmouth is a fine town with ships in the bay,

And I wish from my heart it's there I was to-day;

I wish from my heart I was far away from here,

Sitting in my parlour and talking to my dear.

For it's home, dearie, home--it's home I want to be.

Our topsails are hoisted, and we'll away to sea.

O, the oak and the ash and the bonnie birken tree

They're all growing green in the old countrie.

啊,法尔茅斯,一座海湾内泊着船只的漂亮的海濱小镇,

我真心希望今天我就去那座小镇;

我真心希望我离这儿很远,

坐在客厅里和我爱人谈心。

那就是我想要回去的亲爱的家园。

我们扬起桅帆要驶向大海去远航。

啊,这些橡树,桉树和茁壮的白桦树林

在这故国土地上都不断长成茂盛翠绿树林。



In Baltimore a-walking a lady I did meet

With her babe on her arm, as she came down the street;

And I thought how I sailed, and the cradle standing ready

For the pretty little babe that has never seen its daddie.

And it's home, dearie, home .

在巴尔的摩我确曾相逢一位逛街的女人,

此时,她抱着婴儿走在大街上;



为那从未见过其父没出世的漂亮婴儿用的摇篮,

已准备就绪, 我想我该考虑如何航行返家乡

那就是我的家,我亲爱的家园。









O, if it be a lass, she shall wear a golden ring;

And if it be a lad, he shall fight for his king:

With his dirk and his hat and his little jacket blue

He shall walk the quarter-deck as his daddie used to do.

And it's home, dearie, home . . .

啊,要是它是一个少女,她会戴上一枚金指戒;

要是它是一个少男,他会不惜为国王而战:

穿上他蓝色的小外套, 戴着帽子,佩上短剑

他也会像他父亲曾经那样,走在舰艇后甲板上。

那就是我的家,我亲爱的家园。





O, there's a wind a-blowing, a-blowing from the west,

And that of all the winds is the one I like the best,

For it blows at our backs, and it shakes our pennon free,

And it soon will blow us home to the old countrie.

For it's home, dearie, home--it's home I want to be.

Our topsails are hoisted, and we'll away to sea.

O, the oak and the ash and the bonnie birken tree

They're all growing green in the old countrie.



啊,只见吹来一阵阵西风,

西风正是所有风中我最喜欢的风,

风儿吹拂我们的背,吹得船上的三角旗在风中抖动,

风不久就会吹送我们驶向回归故国的航程。

那就是我想要回去的亲爱的家园。

我们扬起桅帆要驶向大海去远航。

啊,这些橡树,桉树和茁壮的白桦树林

在这故国土地上都不断长成茂盛翠绿树林。



英国诗人威廉•欧内斯特•亨利的诗:法尔茅斯

作者介绍(1849-1903)



威廉•欧内斯特•亨利1849年8月23日出生于苏格兰格罗切斯特,并曾就读于格罗切斯特语法学校。从童年起,他就遭受肺结核疾病的折磨,疾病最终迫使他的一只脚被截肢。他的诗歌”医院随笔”-------那些生动的自由诗的早期形式纪录下了他在爱丁堡的医院度过的时光,诗歌轮廓鲜明地带有医院病房中的那种特有的景象,感觉,甚至充斥着病房的气味。尽管(或可能的,因为)他的健康状况还在持续地恶化,亨利从来没有停止过对力量和活力,勇气以及和从强劲的诗歌”伦敦独奏”(1892)和诗歌”山楂树和薰衣草” (1901)中的色彩明快诗句中折射出来的胜利的信念的崇拜。



初始时的乐观自信是令人振奋的,之后就开始变得令人厌烦;太执着,有一点点尖锐刺耳。当亨利不再过分强调野兽般的生气勃勃时,他就不太像是他自己了,而成为了一个更好的诗人。如果不再玩击鼓和闪晃一下亮出剑之类的把戏时,他可以提炼出一首抒情诗中的精髓,再把它创作成一首八行两韵诗或三解韵格诗具有法国式最专业的现实主义印象画派大师绘画式写意来描述熟悉的伦敦的叙事的风格,而且,如像在他的此类的诗作“夫人生活”中,“还兼有阴森冷酷和同性恋怪诞的特色。



他的诗歌集轻快与活泼于一体之特点是从他青年时代早期形成的。一种动人的风格,在最初受到他的影响之下,而这影响来自他的中学校长,T.E.布朗,这种风格开始繁荣盛行起来,并一直保持到他最后去世。



1878

Falmouth, Cornwall, England - Falmouth, Cornwall, UK



法尔茅斯------英国康沃尔郡法尔茅斯 .



Saturday, October 13, 2012

【诺贝尔文学奖得主莫言:让他的作品来告诉我们】

【诺贝尔文学奖得主莫言:让他的作品来告诉我们】






莫言于1955年出生于中国东北部山东省一个农民家庭,他曾在一家工厂做过工:莫言(他的名字:管莫业),在20世纪80年代初在他渐渐涉及到乡土小说创作之前。曾在解放军部队中服役一段时间,此后不久,他采用他的笔名”莫言”,这一笔名翻译出来的意思就是“他什么也没有说” - ---多年以来-莫言一直公然违反这一条具有讽刺意味的保持沉默禁令,创作几十篇短篇小说和一系列的有份量的长篇小说。





莫言的具有开创性的小说是“红高粱”(1987年),一部描写生活在日本占领下的中国东北部地区的两代人的传奇故事,全书充满了对野蛮军阀和追求性欲好色的农民的描述,一种极度的暴力色彩贯穿了全书,。虽然小说扎根于他的出生地的土壤之中,“红高粱”也是一部被瑞典皇家科学院诺贝尔奖评审委员会在其诺贝尔获奖致辞中赞誉为一种“幻觉的现实主义” 早期的实验小说。





和哥伦比亚作家加布里埃尔•加西亚•马尔克斯的魔幻现实主义相比,莫言此刻太过于炫耀地重复他的那一套老的东西,因为莫言幻想出来的神话,有时甚至是可怕的,他所见的幻境仅从有关超自然的及其徘徊存在于日常生活的表面之下的本土传统中获得尽可能多的东西。事实上,文学修正论者可能会说在中国的小说成为一种全球性的时尚东西之前,其涉足魔幻现实主义已有几百年历史了。





无论通过哪种途径,也许莫言的成功就在于让自己的魔幻现实主义模式通俗化,几乎是独一无二地在中国当代作家中,正是这种通俗化已经能让他博得国内的一大批忠实的读者,而与此同时在国际上也赢得某些范围内的读者。





实情是他已经非同寻常地接受了翻译者提供优质服务,当然,帮助他的翻译者功劳甚巨。从过去几十年的创作的其他的具有划时代意义的小说包括《天堂蒜薹之歌》,《酒神》,《巨乳肥臀》,《檀香刑》,《四十一炮》,《生死疲劳》,这些深受大众喜爱的大多数小说要么已经被译成其他的各种语言,要么有的正准备翻译成其他的各种语言。

Related Articles

• China celebrates its 'first' Nobel Prize

11 Oct 2012

• Mo Yan wins Nobel Literature Prize

11 Oct 2012

• Nobel Prize: the good, the bad and British

11 Oct 2012

• Nobel Prize for Literature 2011 won by Tomas Tranströmer

编译自:” Mo Yan, the Nobel prize-winner: his writing explained” By Margaret Hillenbrand(The TELEGRAPH)





Saturday, October 6, 2012

长江三峡

【三年经济困难时期生活的感悟----买猪肉记】

【三年经济困难时期生活的感悟----买猪肉记】




1. 形容上世纪五十年代末到六十年代初大饥荒时期有一个词语,那就是”饥饿”.它描绘出压抑着我们心中随时随地那种腹中饥饿难耐的凄凉的感觉.那是一种每一点点嚥吞下去的食物带给体内的温暖都不可思议地被再次降临的饥饿迅速带走的感觉.那种清贫物质匮乏生活成了我的童年时代永恒的难忘记忆, 至少在此时此刻我是很相信三年生活最困难时期是父母亲给我们的唯一的真爱使得我们从三年最困难的生活中捱过来了.然而,最主要的是, 過去的回憶還是依然繼續纏繞在心裡,一直離不去,我想把 那段生活往事的回忆写下来….. 将来如果再读自己这篇习作,还能记忆起当时自己的一些真实的心情状态来。



1.

此刻我怀着期待凝望着窗外秋天的景色,在秋天的阳光照耀下看到窗外花坛里绽放的鲜花熠熠生辉,在 新鲜的空气中散发出淡淡的芳香味, 而我脑海里仍然留存着对那段贫瘠的生活的记忆.当人生经历了自己生命中的一次最重要的感悟后,好像一切都变得不重要了,但最重要的是, ...静 静地让那些往事的回忆沉淀下来,用宽广的胸怀容纳它们,用笔把那段往事记录下来或许我们的灵魂会变得更加纯净,完美.我凝望着窗外秋天湛蓝的天空, ... 我站在这片万里之遥的异国的土地上, 怀着一种复杂心情,我努力追忆着发生在上个世纪那生活困难年代一件往事.





1959年的夏末秋初的一天,我母亲为了满足了我的心愿,------让我乘渡轮过长江,去重庆李家沱一家肉铺完成每月为全家买猪肉的重任.那时一切副食品包括粮,油,肉食品都是凭票定量供应的.在我们重庆九龙坡区这一带的肉铺中,唯李家沱那家肉铺是最出名的,销售的猪肉新鲜,膘肥分量足,因此总是顾客盈门. 虽说当时并不十分注意经济效益, 反对“纯以营利为目的经营方式流行”。但那家肉铺生意奇好到是真的,凡事都是这样的,只要认真负责地经营,向顾客提供货真价实的鲜肉,在竞争上自然总是居于优势的地位.那家肉铺在这方圆几十里差不多很有些名气了.





母亲给了我一个月全家四口人副食品猪肉购物卷共四张票(一人一票), ,每票定量购五俩肉, 合计可购2斤肉.要我快去快回,步行到九龙坡港,再乘渡轮过江去李家沱那家国营肉食品店把2斤肉买回来.特别要求我一定要买最肥的肉,最好肥得要有三个手指头宽膘的肥肉,她又特意向着我说:你人年纪小,在外办事,一定要留心,办任何事情自己都要长过心眼,不要上有些大人的当, 让他把肉骗去了.即便他出再高的价,也不要把肉卖给他.”.





那时就有些成年人常在肉店附近闲逛找寻目标企图行骗,专等候一些十来岁大的小孩买到肉要离开时,趋前问话,便装出一幅关心的样子.表示愿出高价买肉.一旦把肉骗到手就逃之夭夭了.其实那些都是骗子.!小孩子年幼无知,经不起甜言蜜语的哄骗,就轻易地上当受骗将这每月限量凭票供应的猪肉卖给他/她了.那实在是一件很遗憾的事.照当时的实际情况来讲,即便有钱也是买不到食物的,就是你有再多的钱恐怕也无用处吧.索性这样被人骗,想得到受骗小孩回家后遭遇到父母亲责备的境况是够凄惨的了.在那大饥荒的时代,大家的心境在这种意义上也在大饥荒,在这一倾向上,一般人们因也生存需求使人生的价值观念都发生了深刻的变化,摆脱不了大饥荒形势下的饥饿桎梏的束缚 ... ……





我小心翼翼地接过母亲给我的票证和钱,放在母亲为我缝制贴心的口袋里,像生怕丢失了什么宝贝一样似的.母亲一再叮咛我千万不要丢失了.但是,这一点我很清楚, 清楚得我甚至自己都知道如果票证丢失了这将意味着我们全家人这一个月在这隆重期盼的美食落空之后就将历经是一场怎么样的悲剧?



当时尽管靠着每月每人28斤粮食定量供给在那儿苦撑,然而事实上解决起码的温饱都很成问题.食油的每月定量供给也很少,每人只有2両食油凭票定量供应,蔬菜供应也成问题,就是我父母亲单位食堂每天向大家供应的伙食都是七拼八凑勉强敷衍了事的,早餐供应的是清汤寡水照的见人影的稀粥了,量也少,一人二两,再配搭一个仅二指宽的小馒头,每天早晨很早就要起床去买早餐,天色还是黝黑的,我提着母亲为我准备好的一口可翻盖的小锅,(翻过来的锅盖盛咸菜和馒头, 小锅盛稀粥)一个人出门到单位的食堂,凭每天定量的饭菜票去买早餐.如果错过时间稍微去晚一点,早餐就卖完了,那就只有整个上午很难受地饿肚子,艰难地熬过这一漫长的上午,等待吃午饭了.而午餐油荤更是说不上了,午餐供应的就是一小勺无盐无油的牛皮菜,和四两米饭.





当时大家都为了填飽肚子而忙碌,得拼命想办法外出去寻找一切可塞进嘴的食物充饥.然而临走之前我母亲又一再向我交代说:”期待着我快去快回,一定要把为全家人买肉这项任务圆满完成.不要出任何差错.”这时虽说是秋天了,天气秋高气爽,早晨火辣辣的秋阳还是晒得人几乎喘不过气来.我要出门了,我记得母亲温存地给我带上草帽遮挡阳光,交给我一个小竹篮用来装猪肉,一切准备停当后,我满怀信心地向母亲告别,她只是注视着我的眼睛,几乎没有说什么了,她对我的期待尽寄托在她的目光中.





我抄起了母亲给我的那个小竹筐,随手拿了一个水壶,劲头十足地走出了家门.秋阳照射在我的脸上像被什么扫了一下子似的,使我一时感到臉上一陣微熱.我 喘息着,把草帽朝下拉,遮住了我的额头,一下感到清凉多了.我沿着黄桷坪到九龙坡码头的公路疾步朝前走着,一阵疾风吹过来,头戴的草帽掉在了地上,我蹲下身去捡,此时驶过的卡车扬起的灰尘直往我身上撒下.离我家不到2,3公里的地方,有一处坐落在长江边上的港口-----名称九龙坡港.而由此港乘渡轮过江而去就达李家沱港.





离家后我一直沿着公路走,我也没费多少周折就徒步走到了九龙坡港,临近江边,只见江面很宽阔,当时尚属重庆市郊区的九龙坡区,它的港口,应该算得是除朝天门港之外重庆的第二大港口吧.见到船只在江中往来游弋,看见对岸江边上的码头也有泊着货船,和这边泊的货船差不多泊满了港口.江的对面那座镇子就是称之为李家沱的镇了.





九龙坡港口宽大的客运轮渡船坞上拥挤着乘客,但我一进到船坞,立刻便走進大廳後循著指示找到了去李家沱售票窗口,买了一张渡轮船票,手持着船票通过验票口,走进了那紧泊靠着船坞的的渡轮.我站在渡轮上望着烟雾弥漫着的长江,及烟雾弥漫着的对岸的远山上的李家沱的镇.颇觉长江气势磅礴.渡轮启航后,差不多用了三,四十多分钟才横渡过长江,并不知不觉地便抵达李家沱港口,渡輪在李家沱碼頭靠岸后.我下船踏上码头,感触是有些茫然,凝望着笼罩在朦胧雾气中的李家沱镇.觉得时间尚早,天色还很明亮,我一个人沿石梯步拾阶而上到街上去找到那家肉铺.



当我徒步走到那家它坐落在镇的大街上的肉铺前时,只见店铺前已排起了长队,已经有人在此 排队等候较长时间了-----还不时见到有人急步趋前向排队的人疏通求情企图插队卡位----我挎着小竹篮按排队秩序依次排在队伍后面,当时的情形仍然还留存在我的脑海里.我怀旧地回忆起这家肉铺,这是一家靠近一处地势低矮集市的建筑物简陋的平房,实际上仅仅只是一间铺面房而已.这房屋为了适合于大跃进形势发展建筑于58年,房屋简陋的样式勾引起了人们对那个时代的回忆.这间房屋现在彻底商业化了,(有了铺面的门面.)换上了铺面门板变成商铺了.有不少饥饿之人常流连忘返于此. 他们仍然想去寻找机会,以求意外地收获到猪肉.





----”哦!我们现在来聊一聊用粮票换肉票的事怎么样?”一个排队在我前面的中年男子伸长了脖子对另一位排在他前面的男士兴奋不已大声地喊叫道.那男子回应答复道:”我真希望在这里就能与你成交.最好还是等你买到肉后,我们再谈吧.”肉店里散发出的猪肉气味随风飘荡倾泻在大街上,排在对伍中的等候买肉者不知是谁闻到这气味随之即对着店铺吼叫快开门营业.店员从店铺里门缝中窥视到店外排着的长长燥动不安的队伍,还听到有人在大声地吼叫催促开门营业的喧哗之噪杂声.店员也感到有些惊骇,于是想到不如现在就干脆开门营业算了,免除引起更多的麻烦.





不一会儿,他们就将大片片的猪肉用铁钩子钩住挂在店内一排木架子上,准备工作就绪后,店员开始将铺面门板一块块地卸下,开门营业.此刻店铺外顾客最初的井然有序的排队突然间秩序大乱,大家蜂拥而至.一团糟地挤在店门前.弄得店员惊慌失措,毫无疑问他们根本无所适从了,不知道究竟应该先卖给谁.此时一个已经在这肉店工作时间较长的老店员立即从店内步出来维持秩序,告诉大家希望每人按原来的秩序排好队,没有人要特殊化,请各位注意大家互相监督,不准任何人插队,他重复说,对那些不遵守秩序,插队的人,他将不卖肉给他们以作惩罚.





在他坚持不懈地努力之后,混乱局势显然大为改观.排队秩序很快又恢复正常了,按秩序重排好队买肉的人们现在都显得异常兴奋地谈话声喋喋不休,甚至有人说当轮到他挑选肉时,他就要像其他人那样挑选最肥的肉买.排队在一点点地朝前移动,好不容易才总算轮到我了,而此时肉架上挂的肉已不多了,似乎肉已快售罄了,我用手指着那块挂在木架上的最肥的肉大声地向肉匠叫到要他将那块肉割下来,我要买.我想到买回去后,交给母亲,她用蒜苗炒一大碗回锅肉一家人饱餐一顿.





我正陶醉在这美妙的情景之中时,突然排队在我后面的一位男子一把将我推开,直接冲在我前面来,与我争买那块肉,他也想要买那块肥肉.当肉匠一见到这种情形当即制止了他,并要他严于律己,并朝他吼道:”你怎么胡闹欺负小孩呢?你简直有失体统,退到后面去,遵守排队秩序,让这位小孩先买.”那时饥饿使人们拥有起码的一点良知变得迟钝了,人们已失去了正常理智,需要活下去,用食物填饱肚子的渴望已经不在乎亲情,人义道德观念,那时为了争夺一点食物甚至于亲人,朋友之间反目成仇的情形比比皆是.鄙塞的心灵,那时无论其是谁,从来都不乏推测他的人生观摆脱不了受庸俗地饥饿欲望的限制,由此而来他也成了的处事方式也是欠缺不完美的人.





当此人一听到肉匠对他的训斥,似表现出有点某种悔悟的样子,情绪悄然地宁静了下来,听到他口中喃喃有声,抱怨似的,审慎地后退向我表示歉意,让我先买.我顾不上被那人推搡后有失落惶恐的心情,离肉匠还有丈把远,我便象飞鸟似的,从那人身边越过,对直向肉匠奔来,嘴上喊着:”我要那块最肥的肉!.....我只有两斤肉票,请你按照两斤肉量割下来称给我!” 我边说,边从贴心缝制的口袋里掏出母亲给我的肉票和钱递给肉匠.他接过我的票证和钱查看了一下,随手就放进一个摆在肉架旁边的铁盒里,做出笑脸对我说:”小朋友,不要紧张,没人与你争那块肉!”他手提着一把快刀,肩膀抖动了一下,手起刀落就将那块肉割了下来,放在称上一称重量果然就两斤重.他从称盘上拿起来伸手交给我,顺便嘱咐我:” 小朋友,你要将肉照管好,莫要被人骗走了,你爸爸妈妈还等你把肉带回去下锅煮熟炒成回锅肉,一家人吃勒,”我晓得你的好意,谢谢你大叔.”.我边说着, 我边接过肉,道谢肉匠师傅后,把那块肉放进竹篮里,小心翼翼地盖上





.就在此刻,一个中年男子向我走来,想与我交谈,他贪婪的目光盯着我放在竹篮里的肉.并向我讯问道他愿出三倍的高价买我的肉,问我愿不愿意卖.见我没有回答他的话,他又说道:”如果你嫌钱少了,我愿出五倍的高价买你的肉.”此刻突然让我想到了母亲曾对我交代的话------“你要留心,不要上大人的当让他把肉骗走了.不管他出再高的价钱也不卖给他.”.我坚决回答:”不卖!”-------“为什么你还不想卖?难道你还嫌钱少?那么,我出五倍的价钱买你那块肉,你卖不卖.?他很不情愿地说道.我不愿再与他这样继续地纠缠下去, 我很抱歉地对他说:---------“你瞧,时间已不早了, 我得回家了,我父母亲还等我买的肉下锅勒.”趁大家陷入了沉默的那一片刻,为此,我向他表示歉意,快步离开肉铺,转身朝码头走去,欲乘客运渡轮回家.他默默地在我旁边走着,没有着声.他似乎已约略尝到了一种失望挫败的滋味.





李家沱街上离轮渡码头不远.我走过正街,再走过一程下坡路之后,前面不远就是李家沱码头客运轮渡船坞了.客运码头船坞是一處三层式的紅色的建築,外观陈旧,只见顶部挂满着的彩旗在风中飘舞.我走到客运码头船坞旁停了下来,然后我顺着一条与码头相连的长长的踏板,颤颤巍巍走向船坞,进大厅里找到售票处花了2角钱去买了一张渡船票,站在船坞大厅里等候.船坞第一层候客大厅靠江的那边放置有三,四个踏板与渡轮相连.





此时从对岸驶来的一艘渡轮进港了, 缓缓地向停泊在码头上的我们这个船坞靠近, 一阵轻微的晃动后,与船坞对接上了,从渡轮上抛出的缆绳牢靠地固定在船坞上,很多人买好了船票,站在船坞候客舱中准备上船.当顾客开始登船时,有工作人员引领我们顺着踏板走上渡轮,我沿着渡轮第一层甲板弦梯攀行而上顶层.我在船弦边上找了一个座位坐下. 这里最好观望秀丽风景.不一会儿渡轮驾驶台上的水手拉响了一声长长的汽笛,渡轮慢慢地驶离码头, 船尾下的螺旋桨翻卷起一行行白色浪花.兴奋不已的我坐在船弦边的座位上,浩瀚的长江以及两岸呈黛绿色的山峦,甚至远处望去在熠熠发光的航行在江中悠闲地冒着烟的轮船--------壮丽景色尽受眼底.然而我早已归心似箭,迫不及待地想回家把买的肉交给母亲,表示已圆满地完成了她交付给我的买肉的光荣的任务.

1.



Sunday, September 23, 2012

【大阪市長桥下彻先生批评政府......“此时”为什么国有化的尖阁(钓鱼)群岛】

【大阪市長桥下彻先生批评政府......“此时”为什么国有化的尖阁(钓鱼)群岛】






20日,就任新党「日本維新会」代表的大阪市市长桥下彻再度究政府国有化冲绳县尖阁群岛问题,告诉记者说:”选择这样的时间国有化尖閣諸島是有意义的吗? 这表现出没有經過深思熟慮的戰略和戰術上的想法.”从而批評政府的外交立場.



即从昭和6年(1931)柳条湖事件触发九一八事变到今年九月18日是81周年了,就在九月18日当天受尖閣諸島国有化的影响而爆发的中国国内的反日示威游行在中国城市北京,上海和辽宁沈阳125个城市不断扩大蔓延。鉴于这种情况,橋下徹先生质疑政府在临近九月18日的11日作出的国有化钓鱼岛的决定是否明智。



虽然橋下徹先生一直在批评中国的民主建设至今为止是不成熟的,但在9月20日的市議会委員会上,他相反地对「野田(佳彦)首相为什么要选在这要时间作出钓鱼岛国有化的决定,到底有没有意识到柳条湖事件触发九一八事变的含义?, 由此对政府采取这样对应措施表示疑問和不解.



据称還有人說难道连向野田首相就柳条湖事件触发九一八事变的含意提出咨询的人都没有吗? ,“日本人怎么连現代歷史还沒有學會呢?”,还有人持这种主张



• 尖编译自: MSN産経ニュースwestへから取られた

• ” 尖閣諸島の国有化「なぜこのタイミングで…」 橋下氏が政府を批判”

• MSN産経ニュースwestへ

• MSN産経ニュースへ

関連ニュース

• 反日デモで「中国展開へのリスク意識高まる可能性も」 日銀大阪支店長

• 過去の戦争「総括すべし」 尖閣、竹島めぐり橋下氏「恨み持たれてもしょうがない…

• 「尖閣は中国の領土」 奈良市観光協会のHP改ざん

• 韓国、中国には行きたくない?! 尖閣・竹島問題で、個人旅行の予約が4割減

• 【尖閣上陸】「島が呼んでいた。日本の領土とアピールすべきだ」 和田・兵庫県議…





Wednesday, September 19, 2012

译英国诗人布里奇斯诗歌"伦敦雪"




London Snow

by Robert Bridges1844–1930



When men were all asleep the snow came flying,

人们都入睡后, 白雪纷沓而至,

In large white flakes falling on the city brown,

洁白的鹅毛大雪降落在这褐色之城,

Stealthily and perpetually settling and loosely lying,

悄无声息,永恒地随意安卧,

Hushing the latest traffic of the drowsy town;

这座困倦之城车流喧嚣之声最终沉静

Deadening, muffling, stifling its murmurs failing;

企图以隔音,消音,窒息它的喃喃语声也以失败告终;

Lazily and incessantly floating down and down:

懒洋洋不断地飘落, 飘落在地上:

Silently sifting and veiling road, roof and railing;

悄然纷扬洒下覆盖道路,屋顶,围栏;

Hiding difference, making unevenness even,

隐藏差异,使凸凹不平变得平坦,

Into angles and crevices softly drifting and sailing.

袅绕漂游,潜入旮角与隙缝。

All night it fell, and when full inches seven

雪下了一整夜,積雪厚达7英寸深

It lay in the depth of its uncompacted lightness,

全埋葬于那深邃散漫光亮之中,

The clouds blew off from a high and frosty heaven;

云从高远严寒天空中渐消散;

And all woke earlier for the unaccustomed brightness

世人均被这严冬的黎明的奇怪的光亮早早惊醒



Of the winter dawning, the strange unheavenly glare:

冬日拂曉 ,奇异之耀眼光芒并非來自遥远的天上:

The eye marvelled - marvelled at the dazzling whiteness;

目光惊叹- -----惊叹这耀眼的白光;

The ear hearkened to the stillness of the solemn air;

用 耳聆听这庄严肃穆空气中的寂静;



No sound of wheel rumbling nor of foot falling,

未闻车轮驶过隆隆之声,雜沓的腳步聲,



And the busy morning cries came thin and spare.

忙碌的早晨的喧嚣之声便渐行渐远消散

Then boys I heard, as they went to school, calling,

我听见上学路上学童们呼喊,

They gathered up the crystal manna to freeze

他们捡拾冰冻水晶般的甘露

Their tongues with tasting, their hands with snowballing;

一边手握住雪球; 一边用舌尖品尝 ‘





Or rioted in a drift, plunging up to the knees;

姿意嘻闹,双膝深陷雪中;

Or peering up from under the white-mossed wonder!'

或从神奇白色苔藓之下,仰头凝望!’

'O look at the trees!' they cried, 'O look at the trees!''O

“哦,瞧那片树林!他们大声喊道, “ 哦,瞧那片树林!“

With lessened load a few carts creak and blunder,

一些手推车虽负载减轻仍嘎吱作响,

Following along the white deserted way,

踉踉跄跄沿着那条白色的荒凉之路前行,

A country company long dispersed asunder:

一伙乡下同伴早已分散四方:

When now already the sun, in pale display

而今已经显得苍白太阳

Standing by Paul's high dome, spread forth below

伫立在圣保罗大教堂的高高的圆屋顶旁,阳光朝下延伸

His sparkling beams, and awoke the stir of the day.

他那闪亮的光束唤醒了一整天的喧闹不安。

For now doors open, and war is waged with the snow;

而现在房门都打开了,要与大雪决战,

And trains of sombre men, past tale of number,

一队队面容阴沉的男人,人数太多,

Tread long brown paths, as toward their toil they go:

行走在漫长之褐色的小路上前去干苦工:

But even for them awhile no cares encumber

然而,即使暂时遇上大雪阻路,他们也不在乎

Their minds diverted; the daily word is unspoken,

他们的思绪转移了, 连日常话语都无法表述∙,

The daily thoughts of labour and sorrow slumber

每天想到干苦活,就伤感得睡意酣然

At the sight of the beauty that greets them, for the charm they have broken. 一见到前来欢迎他们的那位美人,他们已为她的魅力倾心。









作者介绍(续)(1844----1930)



美国诗人和教师罗伯特•希尔耶,已经对布里奇斯的诗作了一番研究,并特别细微地分析了他的主要作品。希尔耶先生写道:“直到《美的契约》一诗(1929)出版为止,在此之前,罗伯特∙布里奇斯的才华被人们了解得相对较少。”





尽管他的早期作品大都是描写普通大众的却长期遭忽视,但大部分的英国诗人和一些美国的诗人还是承认他是一位大师。其短诗集被认为是达到了抒情诗的艺术性的顶峰。其中的一些诗,如“《一个匆匆过客》,《伦敦雪》”,和“《醒一醒》,《我的心》,《被人爱》,”发现深受广大读者的喜欢,但是,对他而言,直到《美的契约》一诗出版为止,在此之前布里奇斯依然仅只是一个诗人而已。



“无论是那些欣赏和不欣赏布里奇斯诗歌的人都同意这一观点:从写作技术上讲,他是一个英文诗写作的大师。他在传统范围内所进行的许多实验探索比他在传统之外所进行的大多数探索更为大胆和更有依据。他的诗写作技巧经常被那些喜欢把他的诗比喻成是马虎随意之作,或者将其诗描述为”无学术水准”的现代批评家流派引用来反对他。



早些时候他与杰拉尔德∙曼里∙霍普金斯和其他朋友一起开始系统地研究探索在不打破诗的规则的情况下能做些什么来改进英语诗音步, 虽然他探索的音步改进可能性,不像霍普金斯的”跳跃韵律”那样明显地令人感到震惊,但也相当微妙地具有开创性。



他的主要研究动力出自于对古典诗的韵律的兴趣,而他把他的早期诗中的音节音量去适应英语的诗韵学从未达到一致的效果。在他后来的作品中,特别是在长诗《美的契约》中的以音节而非重音为基础,尝试新的音步,他把这种强大的音节音量影响力和一种全部源于我们的古代诗歌的,也就是说,对单一的一行诗内音节的数量具有极大的随意性的因素相结合起来。



Saturday, September 8, 2012

【岁月如歌---广汉知青生活回忆】(2)--------K

【岁月如歌---广汉知青生活回忆】(2)--------K








当我们乘车抵达长途旅行的终点--------成都新南门汽车站已是华灯初上的晚上了,下了车挑着行李慢慢地走进候车大厅,一眼望去空荡荡地, 旅客很少,一对年老的夫妇好像在等候接人似的.焦急地朝客车驶入站内的方向观望.候车大厅里没有碰见一个熟人,感到有些渺茫,有些荒疏.看到这一切真是不会令人感到有一丝的宽慰,只会令人有一种忧抑的感觉.才离别成都不到半个月,好像对它就感到有些生疏了.



我们两个人-----姚同学和我,各人挑着自己的行李,步出了车站.只见大街上人来人往,间或有汽车驶过,街边上停有一辆载客三轮车,车夫坐在车上揽客.-------先往那儿去呢?我向姚同学商量着.-------你先回家去吧,等待我的消息,到时候,事情办妥了,我再联络你一起前去广汉县知青安置办,递交材料办插队落户手续.我对他说道,他同意我这样的建议.随即姚同学挑着行李朝附近的公交车站走去,准备乘公共汽车回家.



我开始担忧起来今晚在那里住宿.--------或许我只得去亲戚家借宿一夜, 时间恐怕已离夜间十一点钟不远了,适逢不远处停有一辆三轮车,我走过去招揽停在路边上的那辆三轮车, 车夫正闲置无事,只是坐在车上闭目养神.我叫了一声车夫,他大概是受到了一点惊扰,侧身坐了起来,揉了揉眼睛,望了望我说:”-----你要三轮车吗,去那里?”他忽然这样发问我.-----“去东城根下街,----,这时候出车,价钱比白天贵哦.”这位看起来很朴实的车夫如此这般地对我说道.-----“----没问题,车费不会少付给你的,走吧.我回答着.



他马上过来帮我把行李搬上车,紧跟着我也上车坐下.-----“好啦,那我们就上路了,坐稳.”车夫边说着,一边费力踏着三轮车跨过新南门大桥,沿东大街向城里驶去.车行四,五十分钟后,到达西门附近的东城根下街,我不禁高兴地大声叫起来:”到了,到了.”我用急促的语气对三轮车师傅说到了.车夫便把三轮车驶往路边停了下来,准备下车帮助我提行李.我迅速跳下车,一件一件地把行李从车上搬下来,此时突然,心里感觉着轻松一些.街头很清静, 三轮车师傅站在一边,默默地望着我,等待我付车钱.我想师傅挣钱养家不容易,这么寒冷的冬夜连人捎带上一大堆重重的行李从新南门拉到西门,路途甚远.我见他穿的冬衣背上汗湿透了一大片,突然间一丝怜悯的感觉从我心里涌起,我随即付了他2元的车资.这在当时是一大笔钱啊!他接过钱,向我道谢后,我看见车夫弓着背,踩踏着三轮车,一面骑,一面拍着右侧车把手上的车铃,响出一种清脆声音揽客,随之便倾刻消失在茫茫夜色中.



幸好这里离我亲戚------我姥爷家尚不远,恐怕有十来分钟的路程.我挑着行李沿大街的人行道上走,拐进一条小街,夜深了没有街灯照拂,漆黑一团,街道窄,房屋不甚高,一切情形俨然如象在上世纪五,六十年代的中国城市那样.不一会儿走到我亲戚单位宿舍的大门口------这就是一个省级文艺表演剧团所在地.抗日战争前,这里曾是川军的抗日名将王铭章将军的公馆, 时任师长的王将军在民族生死存亡之际率川军出川抗战,他亲身参加了抗击日寇的1938年3月的台儿庄保卫战。在台儿庄会战中将军英勇捐躯以身殉国.全国解放后,王将军的后人将这座公馆交给了国家.在上世纪五十年代末我姥爷所属的省级文艺表演剧团成立时,他们剧团就住在这里面了.



大门是有楼门可通的,此刻大门紧闭,门内还锁着,我使劲地拍门,过了好一会儿守大门的师傅才在里面回应我,问我找谁?我回答说:”找我姥爷XXX,那门卫师傅听说我找我姥爷XXX,马上为我开了大门.因为我姥爷是这个省文艺表演剧团的一位著名的扬琴表演艺术家.师傅好象把我和别人分开来对待,深夜访客按规定是一定要在门口传达室登记册上登记的.这位门卫师傅算对我特别客气,没有什么为难,也没有要我登记.只是问我为何如此晚才来拜访我姥爷,我告诉他我是一名下乡知青, 因有急事返城,我当天清晨从青神县一个偏远的山村动身上路,沿崎岖的山路差不多走了一天,才赶回来的,现在才到达这里.他知晓这一情况后, 就对我放行了.打开大门,让我进去找我姥爷.我想这一切可能都是得益于我姥爷的名气吧.



我挑着行李朝我姥爷家走去.沿途经过这公馆内宏敞的园林式的厅院,竹林环绕,西北角上的一处园林是剧团排练场.这处园林的厢房屋檐上还依稀见到整个用黑漆刷了一圈,又在四处加了一些匾对,可以想得到以前显得金碧辉煌的样子.在夜色中尚可见到庭园里那几棵硕大的银杏树还挺拔在那里,旁边的芭蕉树依然青翠.看上去一派生机盎然的廊厅幽雅的景象.面临着排练房靠北的一栋两层楼房,我姥爷的一家三口人就住在那底楼靠中间的两房一厅的一套房内.我姥爷在全国解放初期,作为一名闻名全国的扬琴说唱曲艺艺术表演家而被调到北京中央人民广播电台说唱团担任过扬琴演员,从四川迁居北京后,他因始终不习惯北方的气候和生活习惯,不久又调动工作,迁居返回了成都,至这省级文艺表演剧团成立起,就一直居住在这儿了.



我向北走上了一条青砖铺设的小道,经过一个没有墙的院落,走到了这栋楼房前面,见我姥爷家窗户还透出灯光.-----‘姥爷!在家吗”我高声地喊叫.------“哦,你来了!”窗口上姥爷露出了半个头来,惊喜地叫了一声,头又缩回去了,但很快姥爷一面扣着棉衣,一面从房门口走出来,邀请我进去.我们一起走进了客厅,在竹藤沙发椅子上坐下,姥爷给我端了一杯茶过来,我感到十分失礼,我极力阻挡着,但也无效.我心里很不安,一口也没有喝.





---------“姥爷,瑞表哥帮助我们迁移到广汉农村的事,还是您牵的线,我和妹妹真不知道应怎么样感激您,”我忽然记起这件事又向姥爷说起,我已经得到我妹妹的来信,说一定要请我代表她向姥爷表达十二万分之感谢.信上还说着将来一定不忘记带回广汉农副产品孝敬姥爷.--------“那好极了,”姥爷回答着,”只要事情办成功了,我就可以说完成了一件大事,而且也可以顺便替你父母亲解决一桩心头大事啦.”随后我和姥爷不期然地品排着坐在床沿上,面临他每天敲奏的扬琴聊天.谈谈国内,也谈谈国际;谈谈知青下乡,也谈谈自己.时间很晚了,明天一打早他还要早起床为他收的徒弟授课,不得以他进卧室上床就寝去了.



外姨婆走过来张罗着我进晚餐.很快晚餐就摆上桌子了,我记得菜肴是:青碗豆汤,川椒红烧鱼块,黑木耳炒滑肉片,一盘素炒碗豆尖,两荤一素一汤,这是典型的家常川菜的菜肴.我外姨婆在一旁喋喋不休地告诉我,因我不期而至,她又不知道我的食欲量有多大,就随便烹饪了这几样菜,她想到从乡下返回的年轻人胃口总是好的,是能吃掉这些饭菜的.我外姨婆的厨艺精湛,在此剧团是无人不知晓.望着眼前这一桌美味的佳肴,我早已感到饥饿难耐了,我坐到餐桌旁,拾起一双筷子,狼吞虎咽,很快就将一桌饭菜一扫而光了.我外姨婆看到这一切,感到很高兴,我收拾起了餐具,清洁了餐桌面.把餐具拿到厨房去清洗. 接着,外姨婆为我就寝张罗着取被褥,整理床铺,然后亲切地吩咐我快早点睡觉,因为明天一早就要外出去办事.我简单洗漱了一下,就上床睡觉去了.



第二天我起了一个大早,早餐后与我姥爷告别后,我就按我妹妹信中告诉我的那样从亲戚家出发,走到八宝街公交车站,乘公交车前往位于北郊的那所中学找当校工宣队员的亲戚瑞表哥,他是我大舅的长子,他的名字最后一个字是瑞字,我们就叫他瑞表哥.文革前他初中毕业后,因家庭困难,没有报考普通高中,而报考本市的一所中专的翻砂铸造专业,放弃了上大学的机会.在那所中专技校攻读专业课程四年后,刚好文革前一年他中专毕业,旋即被分配到成都市北郊的一座工厂当翻砂工人,月薪28元人民币就开始帮助父母挣钱养家了.虽说他这职业听起来也不够专业技术性,是一项粗工活路,且还算是一项繁重的体力劳动.时常都要准备在高温炉火前,承受炽热铁水烘烤,对此他也没有后悔当初自己选择的这个行业.就依靠自己所接受的这点中专教育,能干上这样一份工作就算相当不错了.况且当时对就业机会也没有多大的选择余地.他也就不在乎这一切而踏踏实实地干活了.



他们工厂就位于那所被他们厂工宣队接管的中学不远的地方.我在八宝街公交车站登上了一辆开往北门青龙场去的公共汽车.车行过了些大街,再沿驷马桥向北郊青龙场方向驶去,也行驶过了一些郊外工厂区.这部老旧的公交车载着我,气喘嘘嘘地在成都市区的街道上颠簸. 文革时期成都市的大街是近代式的,路面不是很宽,加之有无轨的电车设备占道,路似乎越显得窄了.最引人注意的是有好些大街由植栽路两边的树冠巍峨的法国梧桐树所遮蔽.那是些“静而壮观的大树,夏天给我们树阴,而冬天并不遮蔽掉暖人的太阳光线. 这种梧桐树是川西南地区常见的绿化树种,常常给大家一种美麗、 純淨、生機勃勃的印象,



当时市区内市容不太整饬,市区的建筑大多数是矮陋的街市房屋,其间每每又突现出一两幢高大的中西结合的建筑,大概都是公营的国家的企事业单位的房子.这实在显得有点突兀不大调和.汽车驶过驷马桥后,前面路两旁显现出空旷而荒废的地段,再朝前行就是一望翠绿的田畴.汽车进入青龙场正街后,在集市贸易广场附近的一家路旁茶馆前停止了.我下了车,想找寻那所中学的所在地.我把我妹妹的来信取了出来,查出我妹妹在信中所标记的地址是” 青龙场正街XXX号”.-----对了,顺着车站朝前走,没走多远,前面显现出几幢教学楼式的建筑,这些建筑由一道围墙围住.在正门上挂着”XXX中学”的木牌子.我告诉自己:这就是瑞表哥工厂工宣队进住的这所中学了.



我站在门口,正抬头四望没有想出就在校内左手边的一幢教学楼门口,看见了瑞表哥正从楼内走出来.------啊!我不禁欢呼起来,对了,那就是瑞表哥了.我们这么意想不到地偶然邂逅,省去了我们多少时间的周折.我向他大声地打招呼,他一看见我,也很高兴地走过来,欢迎着我.当我们一起走进那显得有些怪异的教学大楼正门入口时,我看他面容有点憔悴,面色苍白,相貌有点出老,看上去怕三十岁出头了,他对我说为了办我们兄妹俩和姚同学迁移到广汉的这件事,同时也顺便去看望他们学校下乡同学的安置情况,前几天他专程去了趟广汉,为此他们工厂专程安排了一辆吉普车送他们几个人下乡去考察.行程安排紧凑,仅呆了两天时间.



为此他专程去了广汉县知青安置办,拜访了安置办主任陈同志,承他在办公室里面接见了瑞表哥,就有关如何安置我们的问题,并还就有关我们的一些具体事宜, 特向他作了交涉.透过他与陈同志之间的良好关系, 陈同志答应接受安置我们,瑞表哥要求能否把我们分配到离广汉县城不远的太平公社落户,因这也还算是广汉县的条件好的公社了,地势平坦,北面与高骈公社相邻,在高骈镇外东侧有一座火车站,每天都可搭乘开往广汉县城的火车,有两条铁路纵横境内,交通运输十分便利.乘广木线火车到广汉火车站再转车回成都也方便.当瑞表哥提出了”把我们分配到太平公社的请求时,后来,听瑞表哥说, 陈同志对这项请求刚开始显得有点踌躇啦.-------他当然还是十分客气,他也没有表示反对,最后他还是同意了把我三人安置到太平公社.蒙瑞表哥的关顾,把我们安置到这么好的公社,这倒是值得万分感谢的事.



我随瑞表哥攀行上了二楼他的办公室,见门上标有”工宣队办公室”的标识.在他办公室门口,见一年轻人正在等待他,他一看到我们走过来,就对着瑞表哥打招呼-------“我是来给你送文件的,------谢谢你,---------瑞表哥向他表示谢意后,顺手接过文件.放进随身携带的手提包里.他从衣服口袋里,掏出钥匙开锁打开了办公室房门,走进去,走到了一张办公桌前,开中间抽屉的锁,拉开抽屉把那份文件放进去,顺便拿出了一张公文信笺纸,凝视良久,思考着如何下笔写这封致广汉县知青安置办陈同志的介绍我们前去接洽落户的公函信.



久久未见他下笔,陷入沉思默想中的瑞表哥,此时仿佛他的另一种情感很快与他自己的同情之心交织在一起:让他极欲回忆起来姥爷曾对他的托付和谆谆叮咛的话语,而这一切好像还生动清晰的留在他脑海里似的.他突然意识到这肯定对我们而言是一次重大的人生转折点,同时它对我们的人生还具有一种特别重要的意义.因而他竭尽所能地要写好它, 公函信写好后,反复查核研究一些字句用法是否用词妥当,加以修改之后,再复行阅读完毕后,他慎重地装进一只大信封中.然后才交给我.照他的意思,要求我把我从青神县带来的人事户籍关系材料随同这封写好的公函信,当我们去广汉县知青安置办陈同志处办落户关系手续时,一并当面呈给他审核.



已到午后一时用午餐的时间了,我一再盛情地邀请瑞表哥去青龙场街上的餐馆用午餐.我们锁了办公室的门,下了楼,向青龙场街上走去,在街头走了一会找到了一家老店,走进去找寻了一张背静的餐桌,就在它旁边坐下,这家餐馆的确是宏敞,清静,刚一坐下,主人就过来殷勤接待我们,安排我们点菜,我和瑞表哥商量了一下,点了一些他喜欢吃的菜.不一会儿,菜上桌了,除了卤牛肉之外,也有鱼,也有鸡,好象吃出了特别道地的川菜味道,但同样也显示了川菜的三大特色:麻,辣,咸.



用完餐,我叫来了堂倌结帐,才花了二元多, 瑞表哥问我有没有钱,他说不要紧的,他请我,我怀着谢意拒绝了.我付了钱.随后我们起身离开餐桌,走出餐馆,站在街边上,我与瑞表哥商量了一会儿,结果他建议我最好这一两天就与姚同学一同前去广汉办手续.宜早不宜迟.就这样我便决定乘后天的早车,与姚同学一道去广汉县知青安置办陈同志处办迁移落户的手续.我与瑞表哥告别后,乘上开往市内公共汽车返回我姥爷家.





Saturday, September 1, 2012

【能预防90%癌症的“通用疫苗”首次进行人体试验”】

【能预防90%癌症的“通用疫苗”首次进行人体试验”】




• 疫苗使接受试验的患者体内产生很强的抗癌免疫力,

o



利用90%癌症发现的一靶分子用来制造通用的疫苗已经第一次用人体作试验。



通过患血液肿瘤的病人進行的无风险試驗得出“引人注目的”結果 发现所有接受过这种疫苗的病人对癌症已有很强的免疫力。已经完成了治疗的7位患者之中的三位患者现在已癌症痊愈。



作为一种治疗性疫苗,其作用是注入患者体内以帮助他们的身体各部分抵抗癌症,而不是像大多数人所说的其目的是要首先防止癌症的那种预防性疫苗 。



研究人员认为这种皮下注射的癌症疫苗也可以治疗乳腺癌,前列腺癌,胰腺癌,肠癌和卵巢癌。





这种癌症疫苗:是一种未来有助于对抗90%的癌症的新的药物



即使是抗拒市场上最好的药品--”神奇的药物”赫赛汀“治疗的肿瘤,其中包括乳腺癌“,都可能易受这种疫苗的治疗效果的影响。



如果一切进展顺利,称之为ImMucin的癌症疫苗 可能将于2020年上市销售。



英国每年诊断出超过30万例癌症病例,而且此類疾病每年夺走了其中的大约一半人的生命。





• 以下是更多的信息...

•英国儿童接受不需要肝移植, 而注射干细胞修复肝脏的试验



就像许多药物那样,新的治疗方法利用免疫系统功能来对抗肿瘤而不是攻击癌细胞。



因担心健康组织会随肿瘤一道被摧毁,寻找癌症疫苗的工作到现在为止一直受到阻碍。



开创性的突破:该疫苗被认为比”赫赛汀”更有效.



Vaxil 生物科技公司和特拉维夫大学的研究人员一直都将研究集中在一种称之为MUC1的蛋白质上。癌細胞裡的這種蛋白质比健康細胞裡更多。



不仅癌細胞的MUC1蛋白质更多,而且用來“裝飾”它的一種糖蛋白還具一种独特的形狀。



这种癌症疫苗“培训” 免疫系统识别这种捣乱的糖蛋白,并把它贮备的能量转化成对抗癌症的动力。



而在所有的90%癌症中都发现存在有这种畸形的MUC1粘蛋白。用患乳腺肿瘤的小鼠做试验已经取得“显著”的成果。



现在,Vaxil 生物科技公司已经宣布在用人类做的一次接受癌症疫苗安全性试验中获得了前途广阔的可喜成果.



十位患有多发性骨髓瘤(一种血液肿瘤) 病人现在已经在耶路撒冷哈达萨医疗中心接种了这种癌症疫苗。



7名患者已经完成了治疗而Vaxil生物科技公司报道说,与他们在接种癌症疫苗之前相比较,他们所有人都已具有了更强的对抗癌细胞免疫力。据报道称,在他们7人当中,有三名病人体内已检测不出癌症细胞。



除了受点轻微的刺激外,他们之中没有一个人有报道说遭受到副作用的折磨。



“希望:新的治疗法将小鼠乳腺肿瘤缩小了80%。



来自Vaxil 生物科技公司的一份声明宣称:当所有患者在只注射了最高的12剂量中的2---4个剂量的疫苗后,就观察到了“ImMucin疫苗在他们体内产生一种强大的和特效的抗癌免疫反应。



在一些患者当中,已观察到了有临床疗效存在的初步迹象。



为了能在医院广泛使用抗癌疫苗得鉴定此药物是否安全和有效,因此多年大规模的人体试验是必须的。



然而,疫苗可以与现有药物一起使用以提高治疗效果,这还可以防止手术后肿瘤复发,。



众所周知就因为男人和女人因受基因突变的影响使得他们处在患癌症的高风险中,然而他们也可以免疫接种癌症疫苗以尝试阻止肿瘤出现。



对乳腺癌治疗取得重大突破的凯特琳∙帕尔弗雷曼博士说:“这个令人振奋的新疗法可能会导致能治疗几乎没有选择的乳腺癌患者。”



“这也开启了在未来对高风险的妇女接种疫苗对抗乳腺癌的可能性。”



编译自: “Universal' vaccine that could beat 90 per cent of cancers is tested on humans for first time” by an unkown author

Saturday, August 25, 2012

【 译英国诗人罗伯特∙布里奇斯诗歌《夜莺》】

【 译英国诗人罗伯特∙布里奇斯诗歌《夜莺》】




Nightingales



夜莺



His picture downloaded from Wikipedia



BEAUTIFUL must be the mountains whence ye come,

And bright in the fruitful valleys the streams, wherefrom

Ye learn your song:

Where are those starry woods? O might I wander there,

Among the flowers, which in that heavenly air 5

Bloom the year long!



你一定来自那美丽群山,

明亮的溪水流淌在那结满果实的山谷中,

在那里你学会了歌唱:

那些灿若星辰的树林在何处? 哦,或许我会前去漫游闲逛,

于那清爽宜人空气里绽放的花卉丛中,

一年四季鲜花怒放!



Nay, barren are those mountains and spent the streams:

Our song is the voice of desire, that haunts our dreams,

A throe of the heart,

Whose pining visions dim, forbidden hopes profound, 10

No dying cadence nor long sigh can sound,

For all our art.



然而,那些群山都已荒芜,那些溪流早已枯干:

我们的歌则是心中渴望的呼唤,正是它魂牵萦绕我们的梦想,

心儿一阵的剧痛,

它留存心中的理想前景暗淡,诚挚的希望遭到阻断

带着我们所有的技艺才能,

却没有唱出临终的悠扬的歌曲,也没有发出长长的悲叹。



Alone, aloud in the raptured ear of men

We pour our dark nocturnal secret; and then,

As night is withdrawn 15

From these sweet-springing meads and bursting boughs of May,

Dream, while the innumerable choir of day

Welcome the dawn.

孤独, 大声倾述我们阴暗的夜间秘密活动

然后,聆听的人们着迷销魂;

当夜色散尽

五月樹枝冒出了嫩綠的新芽, 草地散发出幽香,当清晨百鸟齐鸣迎接黎明,

我们沉睡进入梦乡.







作者介绍((1844-1930)





罗伯特∙(西摩)∙布里奇斯出生于1844年10月23日。他曾就读于伊顿公学和牛津大學科珀斯∙克里斯蒂學院,在旅行,攻读医学后,供职于伦敦的圣∙巴塞洛缪医院担任急症外科医生。1882年他从医学行业退休之后,全力以赴从事于文学写作,虽然很多更知名的诗人被推荐获得官方的荣誉,但是他的经典严谨的诗歌为他赢得了官方的最高荣誉,他于1913年成为一名桂冠诗人。通常桂冠诗人的称号不是一项政治奖励,因此令人感到欣慰地看到该奖项名副其实地授予了这样一位比谁都更热心地追求文学艺术的著名的诗人。作为一名散文作家,他为主要是通过他的努力于1913年成立的”纯正英语学会”撰写大量的稿件。他的兴趣总是多样的,其中包括打板球,赞美诗学的研究,(他与人合作编辑了一部的赞美诗集),研究英语口语,改革单词拼写法,鼓励同行诗人(例如霍普金斯),及音乐尤其是拨弦古钢琴曲音乐。布里奇斯在经过一次较短时间的患病之后,于1930年4月21日去世,享年86岁。







他的多卷本诗集的一些主题就表明了他的感情,如这样几首诗歌标题:普罗米修斯∙盗火者;厄洛斯和塞姬;斯凱洛斯島上的阿基里斯; 酒神的盛宴。这些诗早在1873年发表见诸于世。他的短诗集(1894年)具有的显着特点是微妙的韵律,他精确掌控诗格律的细微变化。实际上,正由于他是一位诗韵律学家才使其诗作读起来更有趣;甚至他的一些最优秀的诗歌还带有一种形式上的美。除了诗韵律的技巧外,发表于1913年他收集的诗歌作品(不包括戏剧)将为那些最不在意的读者带来许多惊喜。







Saturday, August 18, 2012

【岁月如歌---广汉知青生活回忆】(2)--------J

【岁月如歌---广汉知青生活回忆】(2)--------J






照片是青神县农村的景色



我们落户在这山村知青点的十一人后来都陆陆续续地先后迁徙到了成都市附近的农村,其实大家早都在考虑着并计划着怎样脱离这个贫困的山村.有的迁徙到了川西平原的双流农村,有的则迁徙到了金堂县农村.好像大家都是为同一目的,在采取集体行动似的.



我妹妹从家中给我寄来了一封信,信中说有可能我们在成都的一位现任成都市北郊一所中学的工人宣传队的队员的亲戚,他能帮助我们迁移到离成都近的广汉平原的农村安家落户,因为他们分管的那所中学的学生被市革命委员会安排到广汉农村落户,他是掌握一点权力,可以帮助我们联系广汉县知青安置办公室的负责人,把我们落户关系从青神山区农村转移到广汉平原地区农村去,这并不是像我们想象的那么困难的一件事,这使我感到大为高兴.我现在终于看到了我的一条出路了.迄今为止,去富裕的平原地区广汉农村落户,是我们应该明白无误向前走的一条路.要暂守秘密,要把其他同学蒙在鼓里.对任何同学我都只字未提.只告诉一位和我后来一起迁移到广汉农村去的要好的邻村的知青姚同学,当时他们学校的同学分配赴西昌冕宁农村安家落户,而他选择了随我们学校下青神农村安家落户.





没有等到吃中饭,我就匆匆忙忙想出去到队长家去,希望能够向他表明我们打算迁移到广汉农村去,我一出门就望见漫山遍野蓊郁的松树林.这山谷的空气新鲜,孕含有相当浓厚的臭氧的沁人心脾的香味.我拜访了队长的家,回忆起当时的情景,我是唯恐唯慌地在去队长家的小路上走着,而此时生怕他感到意外为此而带来难堪.一面走,一面脑海里浮现着一些初来时见到他的印象, 最难忘的是第一次见到他热诚待人感人的一面, 是一个对人相当客气,有礼貌待客的人.脑海里瞬间浮现出他为我们日常生活关怀备至的感人情景.,突然觉得他是一个很真挚实在的人.路上一直在思索该怎么样对他说我们才来这儿几日,就要对他说我们要离开这里,果真遇见了他,要当面对他说此话,还真有点难以说出口..





进了队长家之后,见他正忙于家务事,他见到我们来拜访,却可算是有点出乎他的意外. ”啊,那不是XXX?”他见了我们,向来感觉讲话有点木纳的他,首先叫了出来.”哦,队长生产队的事忙过了,还要忙家里事!”我接过去,带着几分奉承的调子这要说.当时虽说是农活冬闲季节,但农田基本建设,坡地改梯田的工程在当时也正相当大规模地热火朝天进行.队上对我们的公开的欢迎会也招开了.连生活必需品和生产的工具都已经替我们弄好了,但刚来我们却提出要离开这里.我们心里都感到很过意不去.





我或许很仓促地向队长表白要走的意思,让他感到很唐突和大为意外,产生了为什么才刚来这里就要离开的疑问.问我们为什么刚来就要离开.他带着很惊讶的神情听我讲完了这番话,然后以一种如此茫然的眼光盯着我看.我看见他的表情,弄得我更加如坐针毡,浑身都感到不自在,在这样的情况下,我变得如此紧张不安,放慢了我讲话的语速,好像此刻什么话都讲不出来了.以致于我产生了毫无来由的极欲想离开队长的家且扬长而去想法.然而,屈服于我的更为明智的感觉,我选择了不如索性继续留下来向他作进一步的解释.





我向队长谈到了我父母亲在川西北的中坝位于宝成铁路旁的一座三线大发电厂工作,那里离广汉仅一百公里远的距离, 交通便利,宝成铁路横贯广汉,德阳,绵阳,中坝,广元, 直达中坝火车站,乘火车回家很方便.可经常回家探访父母亲.回川西北的家比从青神回家容易多了,不用跨三个专区的长距离的奔波,也不用在成都转火车.从广汉火车站乘慢车两个小时就到了中坝.随后队长用一种粗犷的嗓音说道:”广汉?我当兵时,我们部队就驻防在广汉附近,那真是一片很富饶的平原地区,距离成都也很近,从那里乘坐宝成铁路的火车去绵阳,中坝都很近勒.”





他眨了眨眼睛继续说道:”幸而你还找到了这层关系转移去广汉农村落户,确实不容易.”我想你们去那里之后,通过追求实现某种你们所喜爱的理想生活境界,总比像我们这样死守在这贫困山沟里送老还终,不知要强到那里去了,生活条件改变了,心情舒畅就能与当地农民保持一种较为融恰的关系,彼此交流疏通更容易. 人才能生活得精力更充沛,健康长寿。他边说着,一边来来往往地在我们曾拜访过的这可怜的简陋的家中走来走去.他还从来未向任何人如此推心置腹地倾谈过自己的真心话.此时我看见他的一个小孩跑进来到灶门口去暖和一下自己,与他父亲交谈了几句话,拿起一只土碗,走进厨房的大水缸边,揭开木制的盖子,舀一碗水尽情畅饮大口喝. 喝完后用他的手背擦拭嘴巴.表情友好地向我点一点头,而且这孩子好像被他训练得从不愿浪费时间似的,总是带着一幅童心般的谨慎,坚定的脸色,类似于他父亲那样的走路姿势,当他听到他父亲对他吩咐说:”孩子,出去,继续干你的活吧!”他就急急忙忙地跑出去了.





我们沉默着,一直没有说什么话./后来队长站在我坐的凳子旁边继续同我讲话:”还有重要的一点:人是要有一点振奋精神的, 毫无疑问的是这对你们肯定是一件大好的事,你们来到我们的这个贫瘠山区落户,说实话,这里是城里的人都不愿呆的地方,人人都想往高处走,水都愿往低处流.这个道理我们大家都明白.”他说完这番话后,保持了一刻静默的气氛.随后我打破了沉闷对他说:”队长还是你的话说得忠肯.我觉得你刚才谈起的话肯定是我想要表达的意思.我刚来到这里,对这里的情况还了解不多,我略略含着辩解地说:”我并不是不喜欢在这山清水秀的乡村里的生活, 出生於此而成长于此的乡亲们尚且都如此热爱他们的这片家园、何况曾在依附发电廠生存的小鎮上呆过的我,親身見識過那儿的人們如何热爱自己的家园在那里平凡地度过一生 ..... 刚来到这里時,我們很清楚自己来这里都是在精神上从另一种意义的苦闷生活中找尋某些不一樣、嶄新的事物。这儿及其附近的生产队或许就存在着某些方面我正在还从未见识过的美好生活.”





”这是真的,无论你到那里去落户,不要怕吃苦,不要常常担心你自己没有前途,起不了什么作用,小伙子,振奋精神,到广汉农村去也好好地干,不要辜负我们对你们的希望.你就踏踏实实地走吧.我支持你,听到他的这番话,我到确实感到有点隐隐后怕了,当我发现自己处于矛盾之中时,他却对我说了这样一番针对我烦恼的安慰的话,我回忆起在我刚来倒这山村之时,我很努力要求自己不要做一些暴露自己不愿安心在此落户的举动,害怕这样会给自己前途带来不良的影响.这次出走对我纯粹是一次偶然的机会,使我插上了放飞的翅膀离开这贫困的山区。而每当想起这里的老乡们是如此关心照顾着我们---------心里总感到有一些遗憾和不安.





/望着他那躺在床上久病的老母亲,她是那样的善良重情意,她要求队长用枕头垫付着她的背,扶她坐起来与我交谈,我实在是敬佩.她的处境应该比我艰难得多,却尽了她最大的努力,来鼓舞我,安慰我. 一双深邃的眼眸嵌在她那经过长年累月的辛劳变得刚毅,古铜『色』的但还隐隐约约透露出年轻时那么清秀的癯瘦的臉龐上, 从那神色安寧而祥和目光中,我就明白她要告诉我的话的含义都包含在里面了.





最后,当我向队长告别时,他告诉我当他服役期满退伍回乡以后,差不多有好几年的时间与他在广汉附近部队服兵役时认识的战友失去了联系,大家都断了音讯很久了,至今都没有他们的消息了.他现在都开始怀念起他们来了.想起那段儿和他们在一起度过的难忘的时光.感到幸福和自豪.





第二天一清早,在我们离开生产队时,记得黎明时分,就开始下雨,冻雨一整天不停地下着,浓雾来得有点早,而且它一刻也没有隐退但也没有逐步加浓的迹象.弥漫着浓雾的空气分布在白昼阴暗得如同夜晚的天气中.起床后,我们随便进餐吃了一点东西,睡眠也不够,精神萎靡不振,开始整理行装,同时还要带上我妹妹的全套行李.我们挑着行李,就出门了向瑞丰公社社部进发去办转落户的手续,我还从没有见过笼罩在大雾中的山区的小路会如此难行,会遇到像盲人那样一路上摸索着走的情况.一路上我们仅能看见前方很近的一段路的距离,我有时担心我会找不到路而走进野草丛生的树林中或矮小的灌木夹杂丛生,野草密密地遮盖着的小径,迷失方向.掉进山沟里去.





那天的天气特别地寒冷,从天上飘落下的雨一落到地面,除了部分被冻结了之外,大部分在空中漫天飞舞变成了雪花.脚下踩着泥泞的小路前行,我们有时会滑倒,甚至挑着行李艰难地走.踉跄前行数公里路远的距离.最后我们被迫走入一块玉米地停顿下来休息一会儿再前行.二,三十里的路程,就这样我们停顿下来休息了好几次.拖拖拉拉地走着,在这样坎坷难行的旅途上,自然放慢了我们的行走速度.最终,当我们正走上一条岔路的时候,我的同伴突然对我说我们好像已经走错了很长一段路了,此时我才恍然大悟,开始惊慌失措起来,他对我说,没什么关系才走错了不远的一段路,于是我们又从原路返回,从刚才来的路继续往回走, 山路又陡又滑,很窄,很难行走,走了好一阵才算回到了刚才走过来的那条岔路口.回到了原来的老地方,走上了正路,直到此时,才松了一口气.





经过这一番折腾,完全享受不到这种回返正途带来的乐趣,过了好长一段时间之后才又感到精力充沛一点了.随后我的情绪又变得有点紧张不安,是否是因为每当我一想到离开了这个我们才插队落户仅半个月时间的生产队时-------这段短暂的时光------它却呈现给我们的好似一段无限长时间的难忘的回忆--------其间,奇怪的是这段时光好像给我们有一种永远都无法从那种笼罩在焦虑不安的吃不消的体力劳动的痛苦之中解脱出来的感觉.当我们朝前赶路的时候,我心中开始越发感到有些不安了.





当我们爬坡登上了一道山梁时,我的同伴指着山下不远处的岷江边上的一处掩映在绿树丛中的青瓦房院落,对我说,我们快到了,你看到没有,那就是瑞丰公社社部了.我顿时精神为之一振,把我注意力从爬山劳累中转移到这景色如画的50年代末期建的房屋上.看上去它就像一座坐落在茂盛的树丛中的园林,有一条闪烁着一片朦胧微光的清澈的岷江河水急促从它旁边流过.这湍急的河流穿过这冬天寒冷的空气疾掠向东流淌而去就好像欢天喜地去完成一桩伟大使命似的.我们开始沿着一座长满葱翠野草的路有点平滑的山坡朝下走,向公社社部走去,坡路两边匀称地点缀排列着一簇簇色彩艳丽的野花,由此望过去的是一片多么漂亮的景色啊.





当我们走近公社社部大院时,才看清楚这大院在绿树丛中用围墙围着,院内一幢房屋顶上伸出一个用青砖彻成的烟囱正缭绕地向外的天空冒吐浓烟.大门上刷满了红彤彤的油漆,一道两旁设有护栏的宽敞倾斜台阶通向院内,四周茂盛的翠竹林环绕./我们站在公社敞开的大门口朝里面观望,就在此时一位公社干部模样的人从里面走出来,看见我们朝里东张西望,好像要找人似的,与我们交谈,才得知我们来公社转落户的人事关系,他很友好,表示很有同情心的样子,很热情地对我们说:”我带你们进去找张同志办.”我们直向他道谢,他不停地摆手说:”不用谢, 不用谢.”我想能遇见他,真有一种说不出来的喜悦之情.同时,我也有点受宠若惊的感觉,心中暗想,我们不应该得到他如此这般隆重地热情接待.





当我们走进公社的办公大院时,他手指着左边角落的一间办公室,对我们说,那就是张干事的办公室了.我隐隐约约地听到那办公室里传出来张干事的带着自信的有点激动的声音,啊,是张干事,张干事,我禁不住叫喊了起来,但临近要见面的时候,我的心境突然变得有点纷乱不堪,好像是要找他办自己的一件非同寻常的大事一样,这也是一件目前我最关心的大事,能否办成功,尚无把握.但这竟然引起了我一种悲喜交加,百感交集的矛盾的心情-------我想恐怕我不会就这样很顺畅地拿到我转广汉的落户手续吧,并由此而来泛起了一丝忧郁担心的感觉,我认为我自己完全有必要想到办这件事不会如此顺手.只有上天知道,祝愿自己能带来好运.我渴望自己值得这一试.





快走到门口,我仔仔细细的观察了这间办公室,很普通,简简单单的------是1958年公社成立时建筑的,我们被引进了办公室,旋即一位坐在一张办公桌后面的中年男人从座椅上站起来迎接我们,看见他办公桌上放满了书和一些书写白纸,墙上张贴着宣传画和毛主席画像.办公桌后面靠墙立了一个杂木制的书柜.柜内整齐有序地放置着各个时期的档案材料.这是一间空荡荡的办公室.进门右手的墙壁上开了两扇没有挂窗廉的窗户,透过窗子可以俯瞰岷江的秀丽景色.他就是张干事.第一眼印象,他就给我们的就是一位办任何事举止很得体,很有礼貌待客的,是一位办事敏捷,很有才智,精力充沛且干练的办事员的印象.在履行工作职责能力方面,就得到我们充分的信任.





一见面,他就热情地与我们握手,顺手拉过来两把椅子让我们坐下,然后问我们有何事要他为我们办.我们把随身携带的一大堆行李放到墙角,回来坐下,小心谨慎的观察他的眼神,对这次来访,我们还是抱有希望,自我感觉会办事顺利的.我们首先作了一番自我介绍后,谨慎地向他表明了我们的来意.他听完我们的表白后,也没有一丝责备为难我们的意思,只是边听我的话,边在一本笔记本上作了一些记录.他是一位懂政策又明白事理的人.他对我们说:”到目前为止,我已为好几位同学办了类似你们的转落户关系的手续.上级颁发了有关的文件,你们要求办的事是符合政策规定的.我为你们办这类手续心里就有底了,我清楚地掌握这方面政策规定,我会按政策规定为你们这转落户关系的,不必担心”而此时,他到真心希望我们好好地考虑我们今后到新地方安家落户之后,下一步应该办的事.





他从抽屉中抽出一张公社的公用信箋纸,写成了一封致广汉县知青安置办的转知青落户人事关系的介绍信,这就是我们要求得到的介绍信.他写完后,连同户口关系装进一个大信封中密封好交给我,很着重地强调,一定要保管好,千万别丢失了,否则就麻烦了.一定要亲手交给广汉县知青安置办户籍干事的手中.这封信对我太有用了,我把它小心翼翼地放进我随身背的军用挎包里.我回忆起当时发生的实情,心里感到非常地温馨.如果张干事当时拒绝出具这封转落户关系的介绍信怎么办?为什么当时他就不可以拒绝出具这封转落户关系的介绍信呢?





我至今都还对此事之顺利地办成感到相当地庆幸.我们简直不知道该怎样感谢张干事,在向他告别时,我们不停地向他表达谢意,他只是微笑着说:”这是他应当作的事.不必感谢.”看得出来他是很带感情地说这番话的.他顺手帮我提了一件行李送我们到大门口.我们在那门口站立了一会儿, 张干事对我们说:”过那边去后,好好干,欢迎今后有空再回来作客,我就不远送了,我还有很多事要办,”说完后,与我们一一握手,告别,就转身返回大院内办公室干他的事去了.我朝瑞丰镇大街上望去,用竹扁担挑着沉甸甸的行李,迈着沉重步伐朝汽车站走去. 我和姚同学一起买汽车票当天乘车返回成都.



【岁月如歌---广汉知青生活回忆】(2)--------J

【岁月如歌---广汉知青生活回忆】(2)--------J






照片是青神县农村的景色



我们落户在这山村知青点的十一人后来都陆陆续续地先后迁徙到了成都市附近的农村,其实大家早都在考虑着并计划着怎样脱离这个贫困的山村.有的迁徙到了川西平原的双流农村,有的则迁徙到了金堂县农村.好像大家都是为同一目的,在采取集体行动似的.



我妹妹从家中给我寄来了一封信,信中说有可能我们在成都的一位现任成都市北郊一所中学的工人宣传队的队员的亲戚,他能帮助我们迁移到离成都近的广汉平原的农村安家落户,因为他们分管的那所中学的学生被市革命委员会安排到广汉农村落户,他是掌握一点权力,可以帮助我们联系广汉县知青安置办公室的负责人,把我们落户关系从青神山区农村转移到广汉平原地区农村去,这并不是像我们想象的那么困难的一件事,这使我感到大为高兴.我现在终于看到了我的一条出路了.迄今为止,去富裕的平原地区广汉农村落户,是我们应该明白无误向前走的一条路.要暂守秘密,要把其他同学蒙在鼓里.对任何同学我都只字未提.只告诉一位和我后来一起迁移到广汉农村去的要好的邻村的知青姚同学,当时他们学校的同学分配赴西昌冕宁农村安家落户,而他选择了随我们学校下青神农村安家落户.





没有等到吃中饭,我就匆匆忙忙想出去到队长家去,希望能够向他表明我们打算迁移到广汉农村去,我一出门就望见漫山遍野蓊郁的松树林.这山谷的空气新鲜,孕含有相当浓厚的臭氧的沁人心脾的香味.我拜访了队长的家,回忆起当时的情景,我是唯恐唯慌地在去队长家的小路上走着,而此时生怕他感到意外为此而带来难堪.一面走,一面脑海里浮现着一些初来时见到他的印象, 最难忘的是第一次见到他热诚待人感人的一面, 是一个对人相当客气,有礼貌待客的人.脑海里瞬间浮现出他为我们日常生活关怀备至的感人情景.,突然觉得他是一个很真挚实在的人.路上一直在思索该怎么样对他说我们才来这儿几日,就要对他说我们要离开这里,果真遇见了他,要当面对他说此话,还真有点难以说出口..





进了队长家之后,见他正忙于家务事,他见到我们来拜访,却可算是有点出乎他的意外. ”啊,那不是XXX?”他见了我们,向来感觉讲话有点木纳的他,首先叫了出来.”哦,队长生产队的事忙过了,还要忙家里事!”我接过去,带着几分奉承的调子这要说.当时虽说是农活冬闲季节,但农田基本建设,坡地改梯田的工程在当时也正相当大规模地热火朝天进行.队上对我们的公开的欢迎会也招开了.连生活必需品和生产的工具都已经替我们弄好了,但刚来我们却提出要离开这里.我们心里都感到很过意不去.





我或许很仓促地向队长表白要走的意思,让他感到很唐突和大为意外,产生了为什么才刚来这里就要离开的疑问.问我们为什么刚来就要离开.他带着很惊讶的神情听我讲完了这番话,然后以一种如此茫然的眼光盯着我看.我看见他的表情,弄得我更加如坐针毡,浑身都感到不自在,在这样的情况下,我变得如此紧张不安,放慢了我讲话的语速,好像此刻什么话都讲不出来了.以致于我产生了毫无来由的极欲想离开队长的家且扬长而去想法.然而,屈服于我的更为明智的感觉,我选择了不如索性继续留下来向他作进一步的解释.





我向队长谈到了我父母亲在川西北的中坝位于宝成铁路旁的一座三线大发电厂工作,那里离广汉仅一百公里远的距离, 交通便利,宝成铁路横贯广汉,德阳,绵阳,中坝,广元, 直达中坝火车站,乘火车回家很方便.可经常回家探访父母亲.回川西北的家比从青神回家容易多了,不用跨三个专区的长距离的奔波,也不用在成都转火车.从广汉火车站乘慢车两个小时就到了中坝.随后队长用一种粗犷的嗓音说道:”广汉?我当兵时,我们部队就驻防在广汉附近,那真是一片很富饶的平原地区,距离成都也很近,从那里乘坐宝成铁路的火车去绵阳,中坝都很近勒.”





他眨了眨眼睛继续说道:”幸而你还找到了这层关系转移去广汉农村落户,确实不容易.”我想你们去那里之后,通过追求实现某种你们所喜爱的理想生活境界,总比像我们这样死守在这贫困山沟里送老还终,不知要强到那里去了,生活条件改变了,心情舒畅就能与当地农民保持一种较为融恰的关系,彼此交流疏通更容易. 人才能生活得精力更充沛,健康长寿。他边说着,一边来来往往地在我们曾拜访过的这可怜的简陋的家中走来走去.他还从来未向任何人如此推心置腹地倾谈过自己的真心话.此时我看见他的一个小孩跑进来到灶门口去暖和一下自己,与他父亲交谈了几句话,拿起一只土碗,走进厨房的大水缸边,揭开木制的盖子,舀一碗水尽情畅饮大口喝. 喝完后用他的手背擦拭嘴巴.表情友好地向我点一点头,而且这孩子好像被他训练得从不愿浪费时间似的,总是带着一幅童心般的谨慎,坚定的脸色,类似于他父亲那样的走路姿势,当他听到他父亲对他吩咐说:”孩子,出去,继续干你的活吧!”他就急急忙忙地跑出去了.





我们沉默着,一直没有说什么话./后来队长站在我坐的凳子旁边继续同我讲话:”还有重要的一点:人是要有一点振奋精神的, 毫无疑问的是这对你们肯定是一件大好的事,你们来到我们的这个贫瘠山区落户,说实话,这里是城里的人都不愿呆的地方,人人都想往高处走,水都愿往低处流.这个道理我们大家都明白.”他说完这番话后,保持了一刻静默的气氛.随后我打破了沉闷对他说:”队长还是你的话说得忠肯.我觉得你刚才谈起的话肯定是我想要表达的意思.我刚来到这里,对这里的情况还了解不多,我略略含着辩解地说:”我并不是不喜欢在这山清水秀的乡村里的生活, 出生於此而成长于此的乡亲们尚且都如此热爱他们的这片家园、何况曾在依附发电廠生存的小鎮上呆过的我,親身見識過那儿的人們如何热爱自己的家园在那里平凡地度过一生 ..... 刚来到这里時,我們很清楚自己来这里都是在精神上从另一种意义的苦闷生活中找尋某些不一樣、嶄新的事物。这儿及其附近的生产队或许就存在着某些方面我正在还从未见识过的美好生活.”





”这是真的,无论你到那里去落户,不要怕吃苦,不要常常担心你自己没有前途,起不了什么作用,小伙子,振奋精神,到广汉农村去也好好地干,不要辜负我们对你们的希望.你就踏踏实实地走吧.我支持你,听到他的这番话,我到确实感到有点隐隐后怕了,当我发现自己处于矛盾之中时,他却对我说了这样一番针对我烦恼的安慰的话,我回忆起在我刚来倒这山村之时,我很努力要求自己不要做一些暴露自己不愿安心在此落户的举动,害怕这样会给自己前途带来不良的影响.这次出走对我纯粹是一次偶然的机会,使我插上了放飞的翅膀离开这贫困的山区。而每当想起这里的老乡们是如此关心照顾着我们---------心里总感到有一些遗憾和不安.





/望着他那躺在床上久病的老母亲,她是那样的善良重情意,她要求队长用枕头垫付着她的背,扶她坐起来与我交谈,我实在是敬佩.她的处境应该比我艰难得多,却尽了她最大的努力,来鼓舞我,安慰我. 一双深邃的眼眸嵌在她那经过长年累月的辛劳变得刚毅,古铜『色』的但还隐隐约约透露出年轻时那么清秀的癯瘦的臉龐上, 从那神色安寧而祥和目光中,我就明白她要告诉我的话的含义都包含在里面了.





最后,当我向队长告别时,他告诉我当他服役期满退伍回乡以后,差不多有好几年的时间与他在广汉附近部队服兵役时认识的战友失去了联系,大家都断了音讯很久了,至今都没有他们的消息了.他现在都开始怀念起他们来了.想起那段儿和他们在一起度过的难忘的时光.感到幸福和自豪.





第二天一清早,在我们离开生产队时,记得黎明时分,就开始下雨,冻雨一整天不停地下着,浓雾来得有点早,而且它一刻也没有隐退但也没有逐步加浓的迹象.弥漫着浓雾的空气分布在白昼阴暗得如同夜晚的天气中.起床后,我们随便进餐吃了一点东西,睡眠也不够,精神萎靡不振,开始整理行装,同时还要带上我妹妹的全套行李.我们挑着行李,就出门了向瑞丰公社社部进发去办转落户的手续,我还从没有见过笼罩在大雾中的山区的小路会如此难行,会遇到像盲人那样一路上摸索着走的情况.一路上我们仅能看见前方很近的一段路的距离,我有时担心我会找不到路而走进野草丛生的树林中或矮小的灌木夹杂丛生,野草密密地遮盖着的小径,迷失方向.掉进山沟里去.





那天的天气特别地寒冷,从天上飘落下的雨一落到地面,除了部分被冻结了之外,大部分在空中漫天飞舞变成了雪花.脚下踩着泥泞的小路前行,我们有时会滑倒,甚至挑着行李艰难地走.踉跄前行数公里路远的距离.最后我们被迫走入一块玉米地停顿下来休息一会儿再前行.二,三十里的路程,就这样我们停顿下来休息了好几次.拖拖拉拉地走着,在这样坎坷难行的旅途上,自然放慢了我们的行走速度.最终,当我们正走上一条岔路的时候,我的同伴突然对我说我们好像已经走错了很长一段路了,此时我才恍然大悟,开始惊慌失措起来,他对我说,没什么关系才走错了不远的一段路,于是我们又从原路返回,从刚才来的路继续往回走, 山路又陡又滑,很窄,很难行走,走了好一阵才算回到了刚才走过来的那条岔路口.回到了原来的老地方,走上了正路,直到此时,才松了一口气.





经过这一番折腾,完全享受不到这种回返正途带来的乐趣,过了好长一段时间之后才又感到精力充沛一点了.随后我的情绪又变得有点紧张不安,是否是因为每当我一想到离开了这个我们才插队落户仅半个月时间的生产队时-------这段短暂的时光------它却呈现给我们的好似一段无限长时间的难忘的回忆--------其间,奇怪的是这段时光好像给我们有一种永远都无法从那种笼罩在焦虑不安的吃不消的体力劳动的痛苦之中解脱出来的感觉.当我们朝前赶路的时候,我心中开始越发感到有些不安了.





当我们爬坡登上了一道山梁时,我的同伴指着山下不远处的岷江边上的一处掩映在绿树丛中的青瓦房院落,对我说,我们快到了,你看到没有,那就是瑞丰公社社部了.我顿时精神为之一振,把我注意力从爬山劳累中转移到这景色如画的50年代末期建的房屋上.看上去它就像一座坐落在茂盛的树丛中的园林,有一条闪烁着一片朦胧微光的清澈的岷江河水急促从它旁边流过.这湍急的河流穿过这冬天寒冷的空气疾掠向东流淌而去就好像欢天喜地去完成一桩伟大使命似的.我们开始沿着一座长满葱翠野草的路有点平滑的山坡朝下走,向公社社部走去,坡路两边匀称地点缀排列着一簇簇色彩艳丽的野花,由此望过去的是一片多么漂亮的景色啊.





当我们走近公社社部大院时,才看清楚这大院在绿树丛中用围墙围着,院内一幢房屋顶上伸出一个用青砖彻成的烟囱正缭绕地向外的天空冒吐浓烟.大门上刷满了红彤彤的油漆,一道两旁设有护栏的宽敞倾斜台阶通向院内,四周茂盛的翠竹林环绕./我们站在公社敞开的大门口朝里面观望,就在此时一位公社干部模样的人从里面走出来,看见我们朝里东张西望,好像要找人似的,与我们交谈,才得知我们来公社转落户的人事关系,他很友好,表示很有同情心的样子,很热情地对我们说:”我带你们进去找张同志办.”我们直向他道谢,他不停地摆手说:”不用谢, 不用谢.”我想能遇见他,真有一种说不出来的喜悦之情.同时,我也有点受宠若惊的感觉,心中暗想,我们不应该得到他如此这般隆重地热情接待.





当我们走进公社的办公大院时,他手指着左边角落的一间办公室,对我们说,那就是张干事的办公室了.我隐隐约约地听到那办公室里传出来张干事的带着自信的有点激动的声音,啊,是张干事,张干事,我禁不住叫喊了起来,但临近要见面的时候,我的心境突然变得有点纷乱不堪,好像是要找他办自己的一件非同寻常的大事一样,这也是一件目前我最关心的大事,能否办成功,尚无把握.但这竟然引起了我一种悲喜交加,百感交集的矛盾的心情-------我想恐怕我不会就这样很顺畅地拿到我转广汉的落户手续吧,并由此而来泛起了一丝忧郁担心的感觉,我认为我自己完全有必要想到办这件事不会如此顺手.只有上天知道,祝愿自己能带来好运.我渴望自己值得这一试.





快走到门口,我仔仔细细的观察了这间办公室,很普通,简简单单的------是1958年公社成立时建筑的,我们被引进了办公室,旋即一位坐在一张办公桌后面的中年男人从座椅上站起来迎接我们,看见他办公桌上放满了书和一些书写白纸,墙上张贴着宣传画和毛主席画像.办公桌后面靠墙立了一个杂木制的书柜.柜内整齐有序地放置着各个时期的档案材料.这是一间空荡荡的办公室.进门右手的墙壁上开了两扇没有挂窗廉的窗户,透过窗子可以俯瞰岷江的秀丽景色.他就是张干事.第一眼印象,他就给我们的就是一位办任何事举止很得体,很有礼貌待客的,是一位办事敏捷,很有才智,精力充沛且干练的办事员的印象.在履行工作职责能力方面,就得到我们充分的信任.





一见面,他就热情地与我们握手,顺手拉过来两把椅子让我们坐下,然后问我们有何事要他为我们办.我们把随身携带的一大堆行李放到墙角,回来坐下,小心谨慎的观察他的眼神,对这次来访,我们还是抱有希望,自我感觉会办事顺利的.我们首先作了一番自我介绍后,谨慎地向他表明了我们的来意.他听完我们的表白后,也没有一丝责备为难我们的意思,只是边听我的话,边在一本笔记本上作了一些记录.他是一位懂政策又明白事理的人.他对我们说:”到目前为止,我已为好几位同学办了类似你们的转落户关系的手续.上级颁发了有关的文件,你们要求办的事是符合政策规定的.我为你们办这类手续心里就有底了,我清楚地掌握这方面政策规定,我会按政策规定为你们这转落户关系的,不必担心”而此时,他到真心希望我们好好地考虑我们今后到新地方安家落户之后,下一步应该办的事.





他从抽屉中抽出一张公社的公用信箋纸,写成了一封致广汉县知青安置办的转知青落户人事关系的介绍信,这就是我们要求得到的介绍信.他写完后,连同户口关系装进一个大信封中密封好交给我,很着重地强调,一定要保管好,千万别丢失了,否则就麻烦了.一定要亲手交给广汉县知青安置办户籍干事的手中.这封信对我太有用了,我把它小心翼翼地放进我随身背的军用挎包里.我回忆起当时发生的实情,心里感到非常地温馨.如果张干事当时拒绝出具这封转落户关系的介绍信怎么办?为什么当时他就不可以拒绝出具这封转落户关系的介绍信呢?





我至今都还对此事之顺利地办成感到相当地庆幸.我们简直不知道该怎样感谢张干事,在向他告别时,我们不停地向他表达谢意,他只是微笑着说:”这是他应当作的事.不必感谢.”看得出来他是很带感情地说这番话的.他顺手帮我提了一件行李送我们到大门口.我们在那门口站立了一会儿, 张干事对我们说:”过那边去后,好好干,欢迎今后有空再回来作客,我就不远送了,我还有很多事要办,”说完后,与我们一一握手,告别,就转身返回大院内办公室干他的事去了.我朝瑞丰镇大街上望去,用竹扁担挑着沉甸甸的行李,迈着沉重步伐朝汽车站走去. 我和姚同学一起买汽车票当天乘车返回成都.



Monday, August 6, 2012

【译英国诗人霍普金斯诗歌《春与秋》】

【译英国诗人霍普金斯诗歌《春与秋》】




Gerard Manley Hopkins (1844-1889)

Spring and Fall: 春与秋

to a Young Child 致一位年幼的孩子

Margaret, are you grieving

Over Goldengrove unleaving?

Leaves, like the things of man, you

With your fresh thoughts care for, can you?

Ah! as the heart grows older

It will come to such sights colder

By and by, nor spare a sigh

Though worlds of wanwood leafmeal lie;

And yet you will weep and know why.

Now no matter, child, the name:

Sorrow's springs are the same.

Nor mouth had, no nor mind, expressed

What héart héard of, ghóst guéssed:

It is the blight man was born for,

It is Margaret you mourn for.

玛格丽特,你是否还在悲伤

那树叶落尽的戈尔登小树林?

树叶,就像伴随人们的一切,你

带着你的幼稚想法去喜欢,可能吗

啊!随着心灵变得更成熟

看法便会逐渐变得如此地更冷淡

尽管病树常在, 枝枯叶落尽;

最终,也无暇化作一声叹息

然而你终会哭泣,知道出于何故。

此刻无关紧要什么名字,孩子:

悲伤之源泉则是同样的。

唇边的话语和思维也无法表示

心灵听说过的,灵魂所猜想:

这就是受尽磨难之人为此诞生,

这就是玛格丽特, 你将为她哀痛。



________________________________________





作者介绍(1844-1889)



霍普金斯自己摸索出了一套令人好奇的诗歌韵律的体系(他甚至发明了一套符号系统,使自己希望获得的效果变得简单明了).他的诗歌是以抑扬格(iamb)由一个非重读音节和一个重读音节组成V \ 2. ... 这种格律是一个音步 由三个音节组成,其中第一、三个音节为非重读音节,第二个音节为重读….的韵律创作的,这种格律(抑扬格)是英语诗歌中最常使用的韵律(正如他在自己的序言中告诉我们的那样),.



,他的有些诗句使用跳跃韵律(Sprung rhythm )(是一种诗歌的韵律其作用是模仿自然語言的節奏.它是由音步构成,其中第一个音节重读,会紧接着由数量可变化的非重读音节构成(一些評論家認為,他只是創造了一個由抑扬格,不規則的音步混合组成的自由詩的名稱。而与此同时跳跃韵律允许不确定数量的音节组成一个音步.(这不由得令人强烈地联想到后来出现的自由诗)而在他的一些诗句中这两种韵律混合使用,



“霍普金斯使他的诗中所表现出的特别的美感显得悲伤,(引用他的编辑的话说)” 在霍普金斯去世之时,从他的最新作品推测,他正开始集中了他所有的力量进行诗韵律和华丽用词的实验探索,修正他的艺术风格使其变得更保留慎重。“即使在他诗歌中所取得的最含糊不清效果中确也有如同瀑布般一连串的倾泻而出的辉煌的韵律,色彩艷麗繽紛,坦率地讲几乎没有任何他同时代的人能达到的他所取得成就



这位最直言不讳的非常崇拜极具想象力和非常隐晦诗歌的诗人也必须承认其诗歌苯拙的结构。霍普金斯本人曾经写道:“毫无疑问我的诗歌过于怪异。我终究希望它带有一种更加比较平衡和具弥尔顿式的风格。然而如同音乐的旋律那样,是这美妙的旋律在音乐和绘画的设计中给我留下最深刻的印象,于是形象化的运用或我习惯于称为内在特性的东西就是我在诗歌中寻求的首要目标。



而,这样的独特的形象化或内在特性也具有优点,而这种独特性的缺点就在于有时变得怪异。这是一种我一直无法摆脱的缺点。“然而,罗伯特∙布里奇斯博士已经对霍普金斯个人的独特风格作出过太多的评论。布里奇斯评论道:“ 如果这些诗将可能会因为把称之为有情趣的东西归结为错误的而因此被受到指责,可能会因诗中时而流露出感情把某处的群山比喻成像一匹紫色漂亮非常雄壮的种马被宣判有罪”...... 。



Friday, July 20, 2012

【译英国诗人霍普金斯的十四行诗《春天》】

【译英国诗人霍普金斯的十四行诗《春天》】




by Gerard Manley Hopkins[Britain]



Nothing is so beautiful as spring—

When weeds, in wheels, shoot long and lovely and lush;

Thrush’s eggs look little low heavens, and thrush

Through the echoing timber does so rinse and wring

The ear, it strikes like lightnings to hear him sing; 5

The glassy peartree leaves and blooms, they brush

The descending blue; that blue is all in a rush

With richness; the racing lambs too have fair their fling.



没有什么像春天这样的美丽-----

当风中摇曳的野草,长出长长的新芽,妩媚甚至葱翠;

画眉鸟的蛋像有点低垂的天穹,而画眉鸟

穿过发出回声的树林如此这般地洗涤和拧一拧

耳朵;像雷电闪击式地听见他歌唱;

光亮的梨树叶子和含苞欲放的梨花,轻轻地触摸一下

那落下的蓝色,那蓝色全都倾泻而下

伴随着葱翠草地;奔跑羔羊也该悠然自得地恣意行乐一下。



What is all this juice and all this joy?

A strain of the earth’s sweet being in the beginning 10

In Eden garden.—Have, get, before it cloy,

Before it cloud, Christ, lord, and sour with sinning,

Innocent mind and Mayday in girl and boy,

Most, O maid’s child, thy choice and worthy the winning.



所有这一切的活力的精髓和欢乐是什么?

大地初始时就存在着一种美妙的倾向

在伊甸园里------.拥有,获得,在让人厌烦之前

在忧郁,基督,上帝,及因罪过而变得乖戾之前,

纯真浪漫的心灵和出现在春天五朔节的少女和少男

特别是,啊,圣母的孩子,而且你的选择是值得获胜。


作者介绍(1844----1889)




1844年7月28日出生于埃塞克斯郡的杰拉德∙曼里∙霍普金斯,成为一名罗马天主教耶稣会会士,并在都柏林大学学院任教希腊文和希腊诗歌音韵学。此外,他具有一点画家和音乐家才能,以及他所具备的各种超群的天赋使他成为一个诗歌特有的结构方面的革新者。虽然在那极为崇尚精神境界的生活年代他创作了许多诗歌,但他的一生中从来没有发表过一首诗作,直到他辞世30年后,他非凡的诗作才被收集起来。霍普金斯于1889年去世时,他也没有对公众发表过他的诗,直到1918年加上由罗伯特∙布里奇斯注释•此时才首次出版他的诗。在死后发表的诗集中的许多诗歌是从这位桂冠诗人创作的“手稿”中辩认出来发表的,而且对他而言他必定十分感谢那些人们----是他们将一个最富有创造精神的智惠的诗人诗作从被人遗忘中挽救了出来。





任何一个阅读霍普金斯诗歌的漫不经心的读者应该预计到会遇到的阅读障碍,他必须已经做好准备来对付,刚开始时好像是不能克服的困难。他必须乐意接受一系列像音乐剧中的发出的不和谐音的诗句。他必须洞察了解其诗歌中的不清晰的混乱晦涩难解的意思。不过他会得到回报。在其费解的句子结构和杂乱堆满了表达词语后面是他辉煌的诗篇。尽管有过多的口头语和奇特的习惯用语表达,他的诗还是具有一种不免令人大吃一惊的表达方式的独创性。在人们熟习的其诗歌的奇异的幻想描述方面,有时形象化的描述不禁使人想起埃米莉∙狄金森更为有控制的夸张描述。 像那位新英格兰女诗人一样,霍普金斯的诗歌有时显得怪异,但它始终是符合逻辑的,绝不会是随意之作或不合情理的描述,而有时阅读他的诗使人感到有种喘不过气来的狂喜。














【译英国诗人霍普金斯的十四行诗《春天》】

【译英国诗人霍普金斯的十四行诗《春天》】




by Gerard Manley Hopkins[Britain]



Nothing is so beautiful as spring—

When weeds, in wheels, shoot long and lovely and lush;

Thrush’s eggs look little low heavens, and thrush

Through the echoing timber does so rinse and wring

The ear, it strikes like lightnings to hear him sing; 5

The glassy peartree leaves and blooms, they brush

The descending blue; that blue is all in a rush

With richness; the racing lambs too have fair their fling.



没有什么像春天这样的美丽-----

当风中摇曳的野草,长出长长的新芽,妩媚甚至葱翠;

画眉鸟的蛋像有点低垂的天穹,而画眉鸟

穿过发出回声的树林如此这般地洗涤和拧一拧

耳朵;像雷电闪击式地听见他歌唱;

光亮的梨树叶子和含苞欲放的梨花,轻轻地触摸一下

那落下的蓝色,那蓝色全都倾泻而下

伴随着葱翠草地;奔跑羔羊也该悠然自得地恣意行乐一下。



What is all this juice and all this joy?

A strain of the earth’s sweet being in the beginning 10

In Eden garden.—Have, get, before it cloy,

Before it cloud, Christ, lord, and sour with sinning,

Innocent mind and Mayday in girl and boy,

Most, O maid’s child, thy choice and worthy the winning.



所有这一切的活力的精髓和欢乐是什么?

大地初始时就存在着一种美妙的倾向

在伊甸园里------.拥有,获得,在让人厌烦之前

在忧郁,基督,上帝,及因罪过而变得乖戾之前,

纯真浪漫的心灵和出现在春天五朔节的少女和少男

特别是,啊,圣女的孩子,而且你的选择是值得获胜。











作者介绍(1844----1889)



1844年7月28日出生于埃塞克斯郡的杰拉德∙曼里∙霍普金斯,成为一名罗马天主教耶稣会会士,并在都柏林大学学院任教希腊文和希腊诗歌音韵学。此外,他具有一点画家和音乐家才能,以及他所具备的各种超群的天赋使他成为一个诗歌特有的结构方面的革新者。虽然在那极为崇尚精神境界的生活年代他创作了许多诗歌,但他的一生中从来没有发表过一首诗作,直到他辞世30年后,他非凡的诗作才被收集起来。霍普金斯于1889年去世时,他也没有对公众发表过他的诗,直到1918年加上由罗伯特∙布里奇斯注释•此时才首次出版他的诗。在死后发表的诗集中的许多诗歌是从这位桂冠诗人创作的“手稿”中辩认出来发表的,而且对他而言他必定十分感谢那些人们----是他们将一个最富有创造精神的智惠的诗人诗作从被人遗忘中挽救了出来。





任何一个阅读霍普金斯诗歌的漫不经心的读者应该预计到会遇到的阅读障碍,他必须已经做好准备来对付,刚开始时好像是不能克服的困难。他必须乐意接受一系列像音乐剧中的发出的不和谐音的诗句。他必须洞察了解其诗歌中的不清晰的混乱晦涩难解的意思。不过他会得到回报。在其费解的句子结构和杂乱堆满了表达词语后面是他辉煌的诗篇。尽管有过多的口头语和奇特的习惯用语表达,他的诗还是具有一种不免令人大吃一惊的表达方式的独创性。在人们熟习的其诗歌的奇异的幻想描述方面,有时形象化的描述不禁使人想起埃米莉∙狄金森更为有控制的夸张描述。 像那位新英格兰女诗人一样,霍普金斯的诗歌有时显得怪异,但它始终是符合逻辑的,绝不会是随意之作或不合情理的描述,而有时阅读他的诗使人感到有种喘不过气来的狂喜。



Wednesday, July 11, 2012

【A Sahara Desert Dream Tour--一次撒哈拉梦幻之旅】(3)

【A Sahara Desert Dream Tour--一次撒哈拉梦幻之旅】(3)




An official visit to the Canary Islands in the Atlantic off the northwest coast of Africa ,

位于大西洋的西北非加那利群岛之行





这组英语诗表现是我们上世纪八十年代末出公差西北非之行的第三站,离开突尼斯的首都突尼斯城之后,飞往位于北非西北角的大西洋中的西班牙海外领地大加那利群岛的首府拉斯帕尔马斯游历后的印象和观感.



You could never tell exactly what the tropic island scenery change would be when you arrived in Gran Canaria Islands,

Las Palmas city is reputed as a bright pearl beset along on the shore of Gran Canaria Islands ,

All over this island is off the beaten path or kind,

Just where it may chance to go to another planet.

You might mistaken a beach of pure white sand for snow

Tipped with its open flowers or palm trees with an open crown,

To a traveller’s heart in life’s great mart,

It might surprise you to know that the tropic winds come from the nearby Sahara Desert.

大意如下:

当你到达在大加那利群岛时你将永远无法判断这热带海岛风光会变化成什么样,

岛之城拉斯帕尔马斯市被誉为镶嵌在大加那利群岛海岸上的一颗璀璨的明珠,

遍布全岛,尽管到处都是人迹罕至或相类似的偏远地方,

只是从那里可能碰巧有机会前去另一个星球那样遥远的地方.

你可能把海滩上的纯白色的沙子误认为是白雪

海滩上点缀着绽开的鲜花与舒展开树冠的棕榈树,

对于旅游者人生价值的最高向往,

会令你感到惊叹的是看到从附近的撒哈拉大沙漠吹过来的热带风.





We were picked up by Mr. Jia,who moved to the island from Jinan city



We could never tell just what the Beautiful scenery would be, as we drove into Las Palmas city,





The sun-kissed rock quickly transformed from crimson red to a burnt orange colour of the island,

Our destination was Las Palmas city de Gran Canaria located in the north- eastern part of the island.

The quaint city of Las Palmas offers many scenic spots to admire the ocean view,

Each beach lover was well worth time to explore the miles of city gold sand shore view,

The natural beaches and strong winds make Las Palmas a popular resort for surfers,

Every single day the seeds of hope we sowed would reap a harvest of tours .



我们被从济南市移居到加那利群岛的贾先生接走了,

当我们开车进入拉斯帕尔马斯市, 我们永远无法表述城市美丽的风景会像什么样子了,

岛上被太阳亲吻过的岩石迅速从深红色变化成烤焦了的橙黄色,

我们此行的目的地是位于大加那利群岛东北部的拉斯帕尔马斯市。

拉斯帕尔马斯这座古朴的城市呈现了许多能欣赏海景的风景区,

每个海滩的情人非常值得花时间去探索这城市绵延几英里长的黄金海岸的风景区,

天然的海滩和强劲海风使拉斯帕尔马斯成为流行的冲浪胜地,

每一天,我们播种下希望的种子,收获了参观学习成果好时机。







Thanked our wonderful friends so much for bringing us to Las Palmas

Dreams Really Do Come True in the Paradise City of Las Palmas,

But once we arrived,we’d find nice accommodation, wine.and plentiful food,

Our breakfasts of yummy coconut yogurt—a local favourite--- were delicious food. .

Lunch was the best meal for dining out at best Seafood Restauran called Asian Sunshine,

Long lazy afternoon meals allowed us to soak up the seaside sunshine,

We were impressive with our supper dinners in waterfront restaurants to drink in the breathtaking dusk view,

The "Land of Paradise" in Gran Canaria Islands has Its long stretches of beaches and rich colourful underwater breathtaking view .



太感谢我们了不起的朋友把我们带到了拉斯帕尔马斯

梦想成真------在天堂之城的拉斯帕尔马斯,

而且,一旦我们到达拉帕斯时,我们就会找到舒适的住宿,醇酒和充足的食物

我们享用当地人喜爱的早餐---美味的椰子酸奶---美味的食物。

午餐在称之为”亚洲阳光” 最好的海鲜餐厅用餐是外出吃到的最佳的一餐饭

漫长而懒洋洋的午后用餐能让我们享受沐浴在海边的阳光下的一餐饭。

让我们印象深刻的是我们在海滨餐厅吃晚餐,开怀畅饮观赏令人叹为观止的黄昏的景致

位于大加那利群岛的“天堂之乡”拥有漫长的绵延的海滩和绚丽斑斓色彩的水下壮丽景致。







.









Wednesday, July 4, 2012

【岁月如歌---广汉知青生活回忆】(2)--------I

【岁月如歌---广汉知青生活回忆】(2)--------I




照片是青神县农村岷江的景色



我们高中班上原文革中自愿组成的”五∙七”战斗队的十一人组成了一个知青落户小组,组长就是当初”五∙七”战斗队队长马同学,男女组员十一人左右, 在我们要求下被统一分配到瑞丰公社五大队四小队落户,然而第二天差不多一清早我们落户小组一行十一人由马同学领队,他揣着公社出具的介绍信,带领着我们,沿着岷江边的一条小路前往四小队报道,当我们一行人爬上一道山坡之后,掉转头来往后看,才看到离岷江边上的位于瑞丰镇街上的瑞丰公社社部大院已经很远了.沿岷江直上,颇感山色宜人.但山不高,多被绿树覆盖.有的坡地被剔光,种以番薯,玉米.我们看到清澈的岷江对岸长势很茂盛的松树林.





再往前走,路变得越来越难行,变成了崎岖不平的羊肠小道式的小路.,有时真是到了寸步难移的程度.我们只好走一会儿,歇一会儿.在一道山梁上休息了好一会,我才感到自己的精神渐渐恢复了.大家坐在长满草的地上.随意地谈起了文革初发生在校园里的一些往事,自然是有一种触景生情的感觉.在我们没有走出过大城市的人自然又要想到对过去的城市生活的憧憬了.我们坐了一会儿,起身,我把衣服穿起,便急忙赶路,朝四小队走去.四小队在瑞丰公社社部(当时又称瑞丰公社革命委员会)东北方向,隔着了一座大山.有二三,十里远,从瑞丰公社社部沿山路走到四小队要花三四个小时,



走了一大半的路程,正当到达一座山坡顶上时,我们看见两位农民沿着崎岖的小路向我们走来,那便是生产队长与一位社员了,他们是来迎接我们的.他们快要走到我们身边的时候,我们走得非常快地迎了上去.他们见到我们,便问: ---------”你们是落户到我们四小队的成都来的知青?”这一问真是来得太及时了.我们答应道:”是的”.生产队长说:”啊,你们终于来了,我们全队社员盼望很久了.一个星期前我们就接到公社的通知,是告诉我们生产队要接纳十一位成都知青到我们生产队落户,并强调为了表达对他们的关怀,队上一定要派人前去迎接,而且还须得事先在生产队安排好知青居住的房屋,尽量为他们创造良好方便的生活环境,让他们生活刚到这里就有一种宾至如归愉快的感觉,因此我们生产队为此专门腾出了两间房子集中安排你们的住宿.”队长说,我们这是奉命前来迎接你们的.这到使我们大为感动了.我们以为我们将自行前来毛遂自荐主动找上门来与你们取得联系,没想到队长亲自出马前来迎接我们.我们实在是太感激了.





山区的农民诚然是离不开大山.一年四季都在田里辛勤劳作,在我们眼前展现着的他们的形象是一幅田畴中劳作的农民的形象.坚实的背膀,粗糙的双手,经风吹雨打过的平静的拗黑的脸庞上插着深深皱纹.在这时,太阳钻出了云层,洒下了一片和暖的阳光,明媚的,眼前的青翠的山峦真真是一片锦绣河山在这充斥有无穷的希望的葱翠的大山中,他们这俩位生于斯,长于斯的农民才真正是这个世界的主人.我们向周围四际远望,无论在那一方向,你都看到的是大山的影子!我们是可以想见得到的.以位于岷江冲积平原中心的青神县城为中心,以两.三百里路的距离为半径,而画出一个圆形来.四周是耸立着的山岳,从县城伸展开来,山岳渐渐高远下去了.



青神县的地形大约就是这个样子.在这片葱翠的山岳中拥抱着几十万人口的农民,祖祖辈辈均居住于此,年年都辛辛苦苦地在这大山的贫瘠土地上劳作,尚可勉勉强强生存下去.其勤劳的程度就可想而知了-------“唔,同学们今天你们走进了我们的大山,你们都看见了这是一片什么样的地方了.除了山坡上开垦出来的坡地和梯田种庄稼外, 其余就是一望的松树组成的蓊郁的树林所覆盖了..这就不像平坝那么好了.哎,在坝子上,一年四季栽种什么庄稼,就能收获到什么庄稼.他们的收入是年年富富有余的,生活比我们富裕多了但我们大山里的农民生活虽穷困得多又没有多少学识,但对人是纯朴而真挚的, 我们大山里空气新鲜,烧柴也方便,需要柴草了,可立刻上山去砍一大筐背回来就可以烧一段时间了.你们初到,慢慢住一段时间生活就习惯成自然了.”队长就这样振振有声地对我们说道.





但此时我的心情确确实实地很差,望着这片贫瘠的山区,想起此后将陷于这里的艰苦,枯燥乏味和局促的生活.更使我的心情变得越发糟糕了.自然我是不相信命运的,,但眼前所面对着的现实情况,怎么说都是令人感到悲观的.也是令人感到十分遗憾的,一个不确定的因素就可以影响人的一生一世,甚至于一场不期而至的社会变化都可能影响一个人的一生.我时常在这样想,假使我不下乡,我当然决不会走在这蜿蜒崎岖不平的山区的小路上,在这条孤独的旅途上蹒跚前行,这不就是命运在作弄和安排我们吗?到农村去安家落户吧!这是我早就下定了的决心,既然这是自己选择要走的路,自己的路尤其是要自己去走,路总是能走出来的吧.





到生产队地界了,队长一再邀请我们去拜访他的家.他的家坐落在一片梯田之下竹林丛中,他的家是用黄土泥砖建筑的,可有五六米多高,房顶是稻草盖的.这就是当地农民传统的住房了.下乡的知青倒给了这些建筑起了一个很不成熟的名字------“临时茅房”.有一条碎石铺的小路通达他家门口,我们顺着这条路走过去,走到了那房屋的跟前,.队长要我们进屋去坐一坐.他推开家门.那实在是可怜的家哟!家中四处陡壁,屋顶没有天花板,,屋内除了一个从山上砍伐来的杂木树材做的米柜.一张四方形的饭桌和四把配套的长条板凳,还有两张大木床外,就不见有什么傢具了.内部也不甚整洁.老母亲卧病在床,/有一位大约八,九岁的男孩手上抱着一位正在喂乳和哄他安静入睡的十八个月大的瘦小婴儿,还有两位女孩,大的那位大约五六岁,小的那位三四岁,..





虽然天气很冷,屋内也没有升火.所有的孩子们都裹在破破烂烂衣服中,看得出是利用大人穿过的旧衣物替代来穿.他们的衣服都不甚御寒.而他们的鼻子冻得发红, 发痛.身体冷得缩成一团.此时男孩怀抱婴儿,而婴儿头部靠在他肩膀上,沿着墙角走来走去哄他安静入睡.我们很自然地问这些小孩:”你们穿得这么单薄,不觉得冷吗?”是感到有点冷,” 男孩静止地站着凝视着我们良久说道. 男孩又开始沿着墙角走来走去哄婴儿安静入睡.我们与小孩们互相望着,我们又看着那两位小女孩



“.白天你们父母亲外出上山干活,就是你一人独自呆在家中带你小弟弟?”我向男孩不经意地问道.是的,”男孩回答道,他仍然站在墙角良久地凝视着我们.家中除了你以外,还有小孩能帮父母亲干家务事吗?还有我的两个妹妹,她们年纪虽还小,但也能干一些家务事”她们现在在那里?””在屋子外边的院坝上照看家里养的鸡.”这男孩说道.他又开始沿着墙角徐徐地走来走去,随后把怀抱的婴儿放到靠近床架边的竹筐里.同时又注视着我们.我们互相望着.





此时,一个小女孩走从房子外的院坝匆匆忙忙地跑进屋来,最初一见到我们,简直不能张开嘴说话,站在那里直喘息,搓着她的手,孤零零地望着我们.”哦,这就是我的妹妹.”这男孩说道.孩子般的幼小体形,但脸部表情显得精明而成熟-----也是一张可爱的面庞-----穿了一件补巴的`男式衣服, 大得不合身地罩在身体上.,撩起衣角擦拭流下的鼻涕.我看见她的小手指因过多劳作和浸泡水中变得苍白而启皱纹.她仅仅还是一个小孩,在如此的生活环境下,就要担负如此繁重的劳动,做大量地洗涤劳动,装得像家里的大人一样老练动作飞快地干活.她伸出双臂去接正在她哥哥怀抱中呜呜哭起来的婴儿,从她充满着无限深情地紧紧抱在怀里的婴儿的头顶上方望着我们.





随后又进来两个女孩.我们就能看到他们五兄妹,当然包括那怀中抱着的婴儿的女孩.这五个孩子们靠近在一起,两个小女孩单独地靠近她们姐姐附近/怀中抱着的婴儿的那女孩,看起来还那么幼小.却显出一幅老成持重而镇定自若的样子,以致她们在一起看起来就像摆在一起的充满孩子气的奇怪的人物造型.”你们几岁了?””叔叔,我已经满十岁了.” 姐姐回答到.我简直不能描述她回答我时用的那种温柔幼稚的语气,一半孩子式的幽默,但却都更多地充满温情和给人们一种满目凄婉的感觉.你们平时就自己呆在家里帮大人干家务事,不去上学吗?”是的,自从我奶奶生病后,我就没有去上学了,留在家里替母亲照顾弟弟..平时我还要上山去割猪草,用竹背筐背回来,切碎,倒在大铁锅里煮熟后.再舀到木桶里,双手握住木桶拖进猪圈,倒进猪槽喂养猪.当他把他充满完美自信的目光投向我时,我感到十分惊讶和震惊,发现他此刻好像迟疑了一下,并不像我期望地那样他的面容充满喜悦快乐表情.他眼含泪水,好像要哭了.但爱心始终荡漾在他幼稚的脸庞上.





我们随即拿上我们行李,随队长走出他的家门.天空显得有些阴沉,间隔地从天空飘落下一些寒冷的雨滴.是一个阴云满佈的天空的坏天气,好像一切的景物看上去显得阴沉而酷冷./我们离开队长的这个可怜的家,走下山坡时,队长家的茅草房上烟囱喷出的烟顺着寒风向我们吹过来,从未经历过的这样的严酷的生活环境使我的心情变得很糟.我此时怀着不切实际幻想我仿佛又回到成都,在繁华大街上漫步.我多么想在成都这一座我曾度过我青少年时代的城市重新认识以前我不曾认识过的生活.





我们首先还得跟随队长去找到分配给我们十一个知青住的房屋.我们也没有打听就跟着队长攀缘而上了一道山坡,我想这房屋可能就在这不远处了吧,一位同学说:”这房子不可能离得很远了.我们顺着一条羊肠小道一直朝前走,我们看见山坡顶上坐落着一间草房,孤零零地立在那里.队长指着说,那就是分配给我们的住房.我们走近了那间草房.队长打开了房门,进去一看房子被隔离成了两间房,右边那间是女生住的,左边那间是男生住的.我回忆起,房里面看起来是显得空荡荡的,除了角落摆了一排山上刚砍伐下的杂木搭建的通铺,紧邻有一张做工粗糙木桌立在旁边当饭桌用,就没有什么家具了.桌子上没有灰尘看起来陈色很新,显然是刚打造好安放进来的.在对面的墙角用山上的石头搭建一个炊事用的灶台,其上安放了一口大铁锅, 锅旁专为我们放有一土罐菜油和一纸包盐巴炒菜用的.灶台下摆放了一捆刚从山上砍伐下来的木柴.旁边还堆放了一些菜蔬和土豆,红薯等杂粮.一切都还是照当地人的习惯,离灶台八九尺远的距离安放了一口盛水用大瓦缸. 缸中盛满了水.这些专门为我们准备的.柴禾和食粮对我们而言似乎显得此地的老乡对我们的一片深厚的情义.





我看着这房间的简简单单的设施,心中还是涌起了一股感激之情.毕竟这山村是这样的贫穷落后,生活条件也是这样艰苦,而这里的这么纯朴善良的农民兄弟却尽力而为地充满了爱心来接待我们.这的确是很难能可贵的.我们大家坐在通铺上,听着队长对我们作一些交待.他委婉地向我们问道:住在这房子里还好吧?””为什么不好呢,我们笑着说:”我们来这里既不是来旅游的,也不是来这里临时住一下就走,而是来这里插队落户,接受贫下中农再教育的.就这样的住宿条件就很好了.每天清晨一起床,打开房门,就能看到阳光明媚的,满目的葱茏的青山.这里没有大城市的那种喧哗,一切都笼罩在寂静中,这种乡村的景色是很令人愉悦的.”他指着那口水缸对我们说:”你们出门顺着那条下坡路走不远,就会在那儿见到一口水井.大家都是用一根绳子栓在木桶的把手上.把木桶放到井里将水拉上来取水.他发现时间不早了,又说了一些关心我们的话,向我们告辞,出门下地去干农活去了.





女生们似乎对这里的所有一切都感到如此地有一种一时兴起的好奇,新鲜,敏感的,认真的感觉.而我却与她们的感觉恰好相反,对我而言,当你来到这个地方无论何时地,好像都看不见一丝一毫的希望.我想但愿好运气能保佑她们, 使她们的理想能成真.新鲜感过去了,仍旧还能保持这种感觉就不错了.今天是我们农村生活开始的第一天,天色开始渐渐的阴沉了下来, 此时,阵阵的山风吹拂着满山遍野的松树,拌随着松涛轰鸣,发出怪异的啸声在山谷中廽荡,大家此时感到肚子饿起来了,我们开始忙碌起来准备做饭.有的同学揭开锅盖洗涮锅,有的坐在灶门前将柴禾塞进炉灶点燃升火,有的同学在洗切菜, 忙碌了一天,才开始准备餐事,也不知道这一餐是午餐还是晚餐,就权当它是午餐吧.烧火煮饭这点本领到底还是女生比男生强,她们真是了不起呀,就利用现场仅有的食材,不一会儿就搞出来一桌饭菜.于是大家的食欲被引起来了,围拢来开始大吃,不一会儿就将一桌饭菜吃得精光.

Thursday, June 21, 2012

The Convergence Of The Twain by Thomas Hardy








【译英国诗人托马斯•哈代诗歌《合二为一》】







(Lines on the loss of the "Titanic")



(为“泰坦尼克号” 沉没而作)





I

In a solitude of the sea

Deep from human vanity,

And the Pride of Life that planned her, stilly couches she.





远离人世间虚荣,

抛弃了生命中的辉煌。

她静静地躺在大海之下的孤独中





II



Steel chambers, late the pyres

Of her salamandrine fires,

Cold currents thrid, and turn to rhythmic tidal lyres.



钢铁客舱,最近燃起的火葬堆中

流淌着她火神般的烈焰

穿透冰冷的海流,变成有节奏竖琴声般的潮浪。







III



Over the mirrors meant

To glass the opulent

The sea-worm crawls--grotesque, slimed, dumb, indifferent.



高悬镜子上方

用以反射壮丽堂皇远景

海虫匍匐而行--- 怪诞,沾滑,无声无息,冷淡







IV



Jewels in joy designed

To ravish the sensuous mind

Lie lightless, all their sparkles bleared and black and blind.





为了迷住敏感的心灵

在欢乐中设计的宝石珍品

漆黑无光躺着,其所有闪光变得模糊而暗淡。





V



Dim moon-eyed fishes near

Gaze at the gilded gear

And query: "What does this vaingloriousness down here?". . .



目光昏暗的鱼留在附近

凝视着镀金齿轮

并喧嚣地发出:“这个自负而虚荣的大家伙躺在此干什么?” 的质问





VI



Well: while was fashioning

This creature of cleaving wing,

The Immanent Will that stirs and urges everything





呀:同时正在创建

这乘风破浪前行的生灵

这鼓舞,鞭策世间一切的意志永恒











VII



Prepared a sinister mate

For her--so gaily great--

A Shape of Ice, for the time fat and dissociate.





为她的 – 如此欢快巨大--冰的形状,

为了融化时间的永恒

准备了一个阴险的同伴-

.





VIII



And as the smart ship grew

In stature, grace, and hue

In shadowy silent distance grew the Iceberg too.



而随着这聪明的大船

长高,变得风度翩翩,色彩斑斓

这冰山也成长在模糊朦胧寂静的远方。





IX



Alien they seemed to be:

No mortal eye could see

The intimate welding of their later history.



他们看起来像是外星人:

竟然没有凡人的眼睛能看见

他们以后的历史将变得密切融通。





X



Or sign that they were bent

By paths coincident

On being anon twin halves of one August event,



或表示他们被巧合地连系于

同一道路

于是成为以后一次庄严事件的两部分,







XI



Till the Spinner of the Years

Said "Now!" And each one hears,

And consummation comes, and jars two hemispheres.



十一

直到岁月的策划者宣称:

“喂!注意”于是每个人都听见,

随着完美成功时刻来临,而使两个半球震惊。







作者介绍(1840----1928)

,

如果有时在诗歌创作中过多使用习语,这相当于大大地加重了创作构思负担并造成其思想表达复杂化,多萝西•马丁在一篇评论哈代的诗歌的文章中写道: “他的诗拥用一种最基本的力量,在其范围宽广的情感描述方面,在心灵之间的内在的冲突意念描绘方面,能提供类似于像富有诗意般的 “罗丹雕塑艺术作品相类似的东西。同样,令持正统观念的人感到震惊的是,哈代诗歌从表面上看除运用具有引起争议的粗野语言外,同时也使用尖刻挖苦言辞,另外对于不轻易被诗歌外表假象所迷惑,一心追求其外表是充满活力的,激烈的,而又具有恰当的语言表达方式的那种具有内在的精神力量的诗歌的那些读者而言, 哈代诗歌同样具有深刻性和振奋人心的力量。“







正如像哈代本人曾经所说过的那样,他“被迫放弃写散文而改写诗”,但在任何时候,他更喜欢为他赢得了国际声誉的许多小说的作品。正相反,他痛心的是为了一种需要迫使他为了小说写作而停止了诗歌创作,并在个人生活中,他将后者称之为“为混饭吃而粗制滥造的作品”及写一些肮脏破烂的东西。“不过,年龄34---57岁,哈代出版了11部小说和三本故事集,其中虽然“德伯家的苔丝”(1891年)和“无名的裘德”(1896年)引起了公众更多的评论,但《还乡》和《卡斯特桥市长》是塑造人物性格上是最鲜明的小说。前者开启了一场逐渐发展成为人身攻击的争论,这主要是因为由一直隐含在他以前的作品中的社会的评论所引发的,尽管而今该评论已公开发表了。随着攻击言辞更加激烈化,之后几乎发展成了公开的谩骂,哈代被传唤要求对小说“无名的裘德”作出解释。这种更加极端的愚蠢的批判的典型事例伤害哈代如此之深,以致他说:“这使他所有的小说写作的兴趣荡然无存。”