Tuesday, March 31, 2020

译美国诗人乔恩·卢米斯《公祷者》一诗





译美国诗人乔恩·卢米斯《公祷者》一诗

 
Common Prayer                                              公祷者

By Jon Loomis                                                     By 乔恩·卢米斯

The rain fell green.                                                雨下得春意盎然。
I read a poem about art.                           我读了一首艺术的诗歌。
Then  we stood                                                          我们伫立

Around the grave, uncertain                      在墓地周围,犹豫不定
Where  we’d sent him,                            我们将要把他送往何处,
To which afterlife.                                     送往什麽样的来生。

Lightening branched across                    一道闪电穿过
The clouds.  A watershed.                         云层。一道分水岭。
Bright veins, stripped                                  清晰的纹路,纤毫毕现

From  Orion’s leg,                                       闪电来自猎户座脚边,
We  hesitated there                                    我们犹豫着
Like bridegrooms,                                         像新郎一样,

Heads cocked                                               翘首直望
Towards the liminal,                                     宇宙尽头,
The chartreuse sky.                                       橄榄绿的天。

What else could we do ?                          我们还能做什么呢?
Hold our breath.                                         屏住呼吸。
Listen for the dark report.                         倾听这黑夜的祷告声。


乔恩·卢米斯1959----)美国当代诗人,作家,出生于俄亥俄州阿森斯。卢米斯从俄亥俄大学毕业后,在弗吉尼亚大学继续深造,进修诗歌艺术专业,毕业后,就职于威斯康星大学,教授文学和写作。1988年发表处女作《虚空汽车旅馆》(Vanita Motel),荣获菲尔德诗歌奖FIELDPoetry Prize),2007年出版诗集《快乐准则》(Happy Principle,再度获得菲尔德诗歌奖。除了诗歌卢米斯还创作了一系列悬疑小说,如,《当季》(High Season,2007),《求偶》(Mating Seasons,2009),《烈焰》(Fire Seasons,2012)等。
米卢斯是典型的叙事型诗人,《弗吉尼亚评论季刊》称赞其是“极少数传承了艾米莉·狄金森写实风格的诗人之一,诗作读来直教人汗毛耸立。”(The  Virginia Quarterly Review,1998,10.

该诗以扬抑格为主。全诗分为六节,每节三行。每行内两三音步错落分布。该诗以扬抑格为主。全诗分为六节,每节三行。每行内两三音步错落分布。没有严格的韵式,是一首无韵的诗。

 

Saturday, March 28, 2020

文革岁月----工农兵学员生活回忆---(103)



文革岁月----工农兵学员生活回忆---103

照片为西南师院校园及北碚城区的照片

 
这个出现在初冬时节的小镇,也许到了晚上就会变得非常的安静了,沿着天际那条宽阔的暗红色的晚霞云带慢慢地消失了。天色开始暗淡了下来。接着天边出现了另一条恍惚不定铅灰色的光带。校园上空笼笼罩着浓雾,看不清楚景物,只是模模糊糊地看到它们的影子。

可这会儿,小镇街道上的一切都显得井井有条,真是一幅川东乡村小镇所特有的景象:街两边的房屋对称,街道笔直。如果一个人想寻求宁静 和空旷渺浩的感觉,他就可以孤身一人沿着镇上的死一样沉静的街道走着。小镇的一条像样子的街道是一条通往县城的街道,小镇的街道上住着普通的居民。街道两边那夯得坚实的土人行道上镶嵌着青砖,人行道两旁所有的建筑物全都是木头制作的成排低矮青瓦屋顶的房屋,

这是在十一月中旬的一个晴朗的日子的早晨,陈同学已经是我们班才成立不久的那个教材编写小组的成员了,她正朝那儿走去,随身带去很多的书,怀着无数愉快的希望,和对教材编写工作的崇高想法。她越走越近了,同往常一样,有人站在编辑室门口等着她。今天她走到门口,却不见有人。

她推开门走进编写室里来,冬日阳光透了进来,她微笑着鼓励大家说,“各位同学!早晨好!想不到你们今天比我来得早!“

“你来得正是时候,我们也是刚到。”郑同学说。

我们是一支最好的团队,我们拧成一股绳团结一条心把编写教材这件事办不好!大家有没有信心?,”陈同学说。

 ,,......”郑同学等众同学异口同声地回答道, ...

走进后陈同学才认出站在她旁边的那人是杨同学:之所以一时没认出来是因为她没穿平时常穿草绿色的军服,而是上身一件苹果绿的用高级面料做的外套,下身一条笔挺的轻便长裤。

杨同学个子比一般人高出一头,一头蓬松的褐色秀发像一团燃烧着的火焰,用一张彩色丝绸帕子把秀发向后扎成一束马尾。造型成一种很好看的靓丽的发型。

“没有想到你今天会打扮得这样漂亮,我都快认不出你来了!“陈同学边说边打开办公桌的抽屉,将几本书放进去。


“确实,我觉得一个人打扮和不打扮差距实在太大,你也打扮一下吧!”杨同学答道。

陈同学不停摇头“我不愿花费这麽多时间来精心打扮自己。”


“不过这没啥关系,也算是个美了,就是不打扮也显得时尚。”杨同学说道。



”今天上午有学生代表参与由你主持的教材修改讨论会啊!你可别忘记了!我特意提醒你一下!“,杨同学说道。

“不会,哪能忘记呢!我正在为此做准备嘞!”陈同学应声答道。



今天上午要召开我们全体编辑小组成员和特邀的学生代表会议,讨论教材编写的修改意见。奇怪的是趁同学们还没有到来的时候,会议却提前召开了。现在是轮到陈同学来显示她的才能了。

在由她主持召开的这次教材修改的讨论会上,她首先朗读了一篇从一份同学的旧试卷上选择的一个主题来写作的一篇简短论文;文章朗读完了之后,她微笑着侃侃而谈如何将英语习语,惯用句型,文学的典故灵活而恰当地运用到编写教材中去;

她始终用一种她独有的奇特语言高谈阔论,那种语言能力是经长期的阅读而形成的,可是她还没有说完。等在她旁边的郑同学还想发言的时候,聚集在门外应邀前来参加会议提修改意见的学生代表们早已等不及了,当这些学生们迫不及待地推开了门鱼贯而入走进会议室坐在桌旁时,此时杨同学突然失踪了。

“ 她去哪里了?她刚才不是还在这里吗?“郑同学问道。

坐在我旁边的学生代表张同学说,“她下楼去上厕所了,”

 张同学是一位身穿学校运动队统一发放的深蓝色运动服的大个子女孩,她曾是她们班上的英语和体育两门功课的科代表,并且还兼任班长,是学校的铅球冠军。当他们一众应邀前来参加评议审核教材编写的同学走进来的时候,我几乎马上就认出张同学了。她尽管穿一套校运动队发的运动衣服,脸色却显得红润得像刚参加了一场比赛归来似的。

 

我们编辑小组成员和学生代表都齐聚在这间暂用作编辑室的大房间里了,包括前一响很少来这里指导我们编辑小组工作的领队张老师也在内,此时大家都不略而同地转过头去,惊讶地看着她,她变得越来越来年轻,还显得很有气质,而两眼却炯炯有神,闪现着青春活力和拥有任何挫折也不能使之兴致减退的毅力。

平时在校通常不会参与我们班上的同学们发起的英语专业学习的讨论会,记得7310月中旬的一天开学典礼在系会议室如期举行,结束之后,接着西南师院外语系73X班的党小组正式成立,我们班新派来的政治铺导员张老师参加了这一成立会议,会上她还向我们作了自我介绍,并发表了热情洋溢的讲话,并鼓励我们努力学习,不要辜负人民对我们的殷切希望云云

她从来没有上过我们班的专业课。 每周在系的大教室举办的政治文化学习辅导课时,她总是坐在教室的角落或演讲厅的后面,安静地专心听讲,并像一名忠实的听众一样跟随同学们参与对辅导课内容的热烈讨论,上学期她还随我们一道参观美术系教学大楼的艺术走廊和摆满画作的楼梯。

有时她想学习更多的东西,想知道最近都出版了什么英语书。 她都要定期去院图书馆查目录寻找来阅读,此时她好像显得有点力不从心但是大多数的时候她只是像今天早上那样安静的坐在教室的角落里避开同学们的关注的视线专心听着老师的讲解。完全 忘记了其他事儿似。

如今正是这所中学这学期的第十四周,最近以来,她正在参加该校革委会主持的由区教革委会的会计部门进行年度财政预算审计的会议。她说:“我读过你们编写的很多东西,足以了解你们教材编辑情况的,我常常感到好像文革前那些在校学习大学生刻苦学习的精神已经附在你们的身上了。“

“你们来到梁平县这所乡镇农村中学搞开门办学,来编写这些教材时,这次还是你们第一次在此独立自己干着-------离你们班的李老师200多公里。在这儿,你们就变成了李老师。尽管目前你们所做编写教材大部分还是临摹性质的,但已是一种略带有自己的主创性的东西了,虽不需要太多的写作技巧。也表现出一些反映你们自己精神的东西了。“

此时从坐在会议桌左边最远端的学生代表张同学提出一个合理化的建议,

她说:“我来先发言吧。讲究教材编写的合理化就是按你自己的路子去编写。稿子修改了四五次!“”这有什麽关系?这样的修改次数在教材编辑上简直是微不足道的。你要是能够把教材编辑成功了,紧跟形势,政治上正确才是主要的。“

“你可以编写出好几十页的教材出来呐。对不对?还有主要是让课文内容动人,抓住同学们的学习兴趣。今天上午十点半钟,你们邀请我们学生代表来这里一趟,要我们提出对编写教材的修改意见,我觉得这是你们做得很有意义的一件事。“

“我让雷同学也来参加这次会议。她非常想来参加,你们的编教材的事她如数家珍,全都知晓。她和我是朋友。当然,如果她能在这次会议上提出一些合理化的修改建议就更好了。不过她今天来仍然只想当一名观众,多听听,充实提高一下自己的英语水平。最初我甚至还想她在这次会上充当一个主要的角色。可她只想当配角。她有点谦虚。“雷同学听到表扬她的这番话后,腼腆地笑了。

张同学继续说道:”您们还说要削减教材编辑成本,缩短时间提高效率。用更小的编辑人员队伍来维持教材编辑这工作。我认为这在教材编辑中是不可取的。我是想到什麽就说什麽,很多地方都说得不够全面,希望大家补充我的意见。我的发言就暂时到此,”

接着郑同学笑着说:“嗯,张同学刚才提出的是一个很有趣的,并且对我们而言,却是很有助益的建议,她希望我们能够编辑出适合她们学习水平的教材。“

”而我们的志向却与广大同学们想的是完全背道而驰的,我们太过于注重莎士比亚的诗,戏剧,英国诗人丁尼生的诗集,狄更斯维多利亚工业革命时代的小说,哈代维多利亚厌倦荒原的小说以及英国剧作家萧伯纳的戏剧。如果为同学们服务,运用通俗易懂,简易的英语也不错嘛,”

他还说,“可是我们一编教材就想编成深奥的莎士比亚十四行诗式的教材,这可不对同学们学习的路子。同学们要求我们编辑的教材反映他们英语学习的实际水平,反映他们的时代,反映他们的生活,反映他们的社会活动,反映他们将来在社会上所应起的作用。“

”我觉得这位张同学讲话,办事有她自己的一套规矩。她为我们指点的路子是完全对的。是我们应该走的那条路。”郑同学激动地说,“也许张同学想为我们设计一个全新的教学大纲,让我们以此作为参照来编写出能够联系实际,通俗易懂的政治正确的教材,我觉得她提出的建议是完全可行的。”

他点根烟卷,抽两口就往自己的茶杯旁边放着的一只烟灰缸里一插灭掉。

张同学接着说,“我只是一个普通高中二年级的学生,从来不懂得怎样写作,没有丝毫语法概念,只是说出自己的想法,不,真的,我提出的建议没有郑老师,你说得那样神奇,那样完美,不能那样夸奖我,但你可以给出一些你的建议,只有这样我们才能成功编写出同学们喜欢的教材,编写一些他们想要的学习教材,这样才能真正有助于我们的学习。"

杨钰莹、任妙音、云朵三大美女演唱,三首经典歌曲,太醉人

Sunday, March 22, 2020

田中みな実听到比她大两岁的姐姐的话时流眼泪了... 鶴瓶是一个有"很多故事"的人



田中みな実听到比她大两岁的姐姐的话时流眼泪了... 鶴瓶是一个有"很多故事"的人


© デイリースポーツ 田中みな実( 每日体育田中みな実)

 自由播音员田中みな実于20日出现在TBS电视台播出的"A-Studio"节目中。笑福亭鶴瓶向田中透露了大她两岁的姐姐说的话,她听到之后流泪了。

 田中与MC的鶴瓶她们俩人是无话不谈的具有朋友关系那样的人,田中说:“当我是一个新人时,我们在一起之后,你一直在关心我,”鶴瓶也说,"哦,今后还有很多麻烦事情啦...有时我甚至到了连棺材都要带上的紧急程度。我听到了很多……”她说她知道很多她不能说的事情。
 

在谈话结束时,鶴瓶谈了她通过采访节目等活动后所感受到的客户的想法,说到田中みな実,鶴瓶很严肃地评论说,“她是一个非常好的人。我只能说,她的生活非常严谨。这是一件非常重要的事。"
 

田中的大姐姐说,"我说过我妹妹真的很努力。 我尊重我妹妹所作出的努力。再也找不到像她这么优秀的孩子了。“当鶴瓶采访比田中大两岁的姐姐时,她姐姐说了上述这番话。

此时,听到田中在演播室的角落里哭泣声。刚说完话的鶴瓶大声喊叫起来:哦,真的吗? 嗯,我从未听说过这事,如真是这样。 我很开心。” 田中含着眼泪说“我认为(我姐姐)是一个不带偏见的人。” 我被姐姐说的温暖的话打动了。

编译自:田中みな実 2歳上の姉の言葉に涙笑福亭鶴瓶は「色んなことあったな」

Thursday, March 19, 2020

探寻创作的源泉



探寻创作的源泉

--------记法国著名的诗人查尔斯·朱丽叶的诗和他的散文

 
当查尔斯·朱丽叶的自传体小说《充满激情的年代》出人意料地成为1989年最畅销的书,并赢得了埃莱读者大奖后,他的不少读者就已经意识到他已经成为了法国的主要诗人了。他受到同行极大的关注而却很少受到公众的注意。

朱丽叶出生于1934年,他的童年是在法国汝拉山区放牛的贫困生活中度过的。他已经出版了极获好评三卷本《日记体散文》和九卷本诗集,包括在法国一部分狂热的诗歌爱好者中引起了非同凡响的《眼睛的探索》,《炮架》,《另外的路》等诗歌。

朱丽叶总是用易懂,直接,清晰,简洁的诗歌来揭示了现实生活中的痛苦,沮丧,孤独,恐惧,死亡,个性化,利己主义,神秘主义和爱的情感。一些二战后出生的作家冒着遭读者认为其写作手法,太过于直白,简单,换句话讲是太过于幼稚和不成熟的相当大的风险来进行创作。

朱丽叶在他创作中表现出的那种引人注目的真实性使他成为了不多见的有崇高的追求和无畏的勇气,对自己的信念作最后坚持的那类作家,他的这些特点显得弥足珍贵。

他是这样一类的作家,即他的作品对他的读者而言是不可替代的,因为他的整个类似于日记体栽式的著作,记叙了一个追寻者为摆脱现实中的绝望和为寻找自己内心的宁静所进行的永不休止的奋斗的轨迹。他的书成为我们喜欢阅读的,就像放在我们枕边想随时翻阅的那类书。他的书就是那类一个人想一遍又一遍地阅读得以体会其中所包含的深远意义,能激励人们不懈地工作而成就其事业的书。

朱丽叶的创作带有广泛的普遍性,同时又带有自我参照性。他不停地寻找实现自己理想的真正的源泉。他提出了那些一直困扰着我们的重要的,熟悉的,又令人感到神秘的话题。例如,诗《接近》是他感人诗集中的一首诗,他在诗中写道:

为什麽这里空荡荡的?
为什麽这里什麽都没有?
我渴望看到你的脸庞,
当它为我奉献时,
当这一时刻来临时
令我颤抖了。
从你皱纹里趟出一条路。
...... ...... ............ .......

在同一卷诗集中的另一首诗中,他以自责的口吻说道:
“是‘期望’把他与其生命中,
有意义的东西相分隔开。
等待被掏空了,
这种不甚完美的诗句
将我与我所需要的经历相分隔开。

朱丽在其《与塞缪尔·贝克特相遇》一诗中,记叙了他与贝克特的几次相遇的情形。宗教信仰的失落与心理上的苦闷情感是相通的,而这正成为了其创作的动力。


他的诗用严慎的韵律写成,读起来有元音柔和回声的感觉,毫不令人感到奇怪的是他避开了运用所有的写作技巧。

朱丽叶用视觉,触觉,嗅觉,可通过心灵来相互交换,于是颜色和光亮就可以听见,声音就可以看见,就连日常生活当中,通感也比比皆是,比如”雷声滚滚“,”笑声尖“,就是将声音转化为视觉。

除了这些感觉之间通感转化外,在诗中还存在有其他更广泛的通感抽象观念的转化为动态形象。这些转换并非是作者个人的耸人听闻之说辞。它是物体相互之间的联系的因果关系造成的(比如物体所具有的反光,质感,气味,声音等)和心理联系(如像物体所具有的反光,质感,气味,观念时那样也可以引起某些类似的心理反射)的表现。

诗人在凭感觉表达自己思想时,并不需要那麽多理性逻辑来作出判断,分类,理清因果关系。他在一瞬间犹如电流一般本能地迅速实现了自己思想的表达。众多的思想上的感验在思维骚动的刹那间就创造了最佳的通感组合。

朱丽叶感到这种思维联想,二维或多维通感是在超常状态下进行的。他有很强烈地自我反省性,朱丽叶的写作已经超出一般的文学范畴,他的作品常常感染着人们,读起来感觉到就像阅读一些个人的信件一样,很感人。信件读起来有一种随和的亲切感觉。

事实上,作者应运了这种神圣的文学形式的写作体验,在《季节之光》一书中的四封感人的信,向远方的朋友,一个在美国的教授致意的信函中得到了最佳体现。这册薄薄的书刊对朱丽叶的创作主题和情感进作了最佳介绍。

在探索如何实现自己的创作特色的背后,我们所看到的是一个在汝拉山区放牛中度过自己童年贫苦生活的朱丽叶,其后在埃克斯··普罗旺斯军校的严酷纪律约束下度过其军旅生涯。虽然这种生活经历明显地在他诗中留下痛苦的灵魂追寻的痕迹,但是直到最近他才明显地对自己个人这种经历生活有所涉及到。

其于1992年初出版的《意外》小说以及前面提到的小说《充满激情的年代》已经拍成了电影搬上了银幕。而小说《充满激情的年代》一一学期一学期的生活详细地展现了朱丽叶孤独的军校生涯,其中还提到了如果他学分不够高,就时不时地威胁着要将他送往仍笼罩在战火中的印度支那的稻田去作战。

回忆录《未曾想到的》恰好深刻地揭示了他童年生活的一些片段。当一个人回首往事时,如果将一个人早年的岁月化为一个回忆的延伸来看是困难的。而朱丽叶不愿意用小说的形式来填补其记忆中的这段空白,尤其是当可回忆的内容占有相当重要的地位时,而作者回忆他的童年不是以传统的短篇小说形式而是以一系列小品文和动人的轶事形式来表达的。

小说《未曾想到的》包含了个人悲惨的扣人心弦的故事,其中朱丽叶从稍微不同的角度祥述在《充满激情年代》中所提到的,军校的士官生和叙述者与其妻子-----他军校的排长三者之间的绝望,充满激情和内疚的关系。作者实现了唤起我们对所有上述三位人物的同情。

朱丽叶最近出版的一本新书《静静的国度》将由法塔·摩尔嘎纳出版社出版发行由三本诗集汇编成一本书。特别令人印象深刻的是书中的爱情诗篇。有时诗人以真实的形象为基础,以精致的性欲比喻来唤起人们对女性身体的想象。

有时,他的主题转向人们之间相互了解的困难性的问题,或者转向有关对一个妇女讽刺的辛辣的故事,他徒劳地尝试劝说她不要自杀。他写道:

“无情地询问,
继续的摧毁她,
将她推向死亡-----

当阅读朱丽叶的著作的时候,我们可以从中领悟到其中深刻地渗透着的人生的哲理在通向每一行诗句的过程中,作者就像在黑夜深处的盲人那样  向着诗的源头一天又一天地虔诚地匍匐在地上摸索着向前爬行探寻着。                                                                                                                                                                                                                                                                    

 



Tuesday, March 17, 2020

译爱尔兰诗人叶芝《一个疯女孩》



译爱尔兰诗人叶芝《一个疯女孩》                            

A Crazed Girl - Poem by William Butler Yeats
一个疯女孩

THAT crazed girl improvising her music.   那个疯女孩即兴表演她的音乐。
Her poetry, dancing upon the shore,
      她的诗歌,跳舞在海边上,            


Her soul in division from itself           她的灵魂与自身已分裂
Climbing, falling She knew not where, 
攀高,又堕落到 她不熟知的地方,
Hiding amid the cargo of a steamship,
  隐藏在一艘轮船的货舱中

Her knee-cap broken, that girl I declare   我宣告那女孩,她的膝盖摔断了
A beautiful lofty thing, or a thing   
一个美丽崇高之生灵,或一个
Heroically lost, heroically found.
   英勇地失去,又英勇寻回生灵。


No matter what disaster occurred     无论怎样的灾难会发生
She stood in desperate music wound,
她陷入孤助一掷的音乐创伤中,
Wound, wound, and she made in her triumph 
伤,创伤,她赢得了胜利
Where the bales and the baskets lay 
在一捆干草和篮子存放处
No common intelligible sound        
没听见平常易懂的音乐声
But sang, 'O sea-starved, hungry sea只听见歌唱。哦,大海饥饿,饥饿
                                                         的大海                  

William Butler Yeats1865---- -  1939年)
William Butler Yeats 叶芝1865613 -  1939128日)是一位爱尔兰诗人,叶芝出生于爱尔兰桑德蒙特,并在那里和伦敦接受过教育。19231210日,诺贝尔文学奖授予爱尔兰诗人兼剧作家威廉·巴特勒·叶芝

威廉·巴特勒·叶芝(1865613~1939128日),亦译叶慈耶茨,爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是爱尔兰文艺复兴运动的领袖,也是艾比剧院Abbey Theatre)的创建者之一。叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。叶芝的艺术代表着英语诗从传统到现代过渡的缩影

原诗抑扬格为主,这是叶芝的一首十四行诗。原诗四节。第一节二行,第二,三节,每节三行。第四节六行诗,原诗共有十四行,每行四音步。原诗是一首素诗,每节韵式是自由韵。