Wednesday, November 6, 2013
【译苏格兰诗人约翰•戴维森《想象力》一诗】
【译苏格兰诗人约翰•戴维森《想象力》一诗】
Imagination
There is a dish to hold the sea,
A brazier to contain the sun,
A compass for the galaxy,
A voice to wake the dead and done!
《想象力》
这里有一只托住大海的碟子,
这里有一个装着太阳的火盆,
这里有一只用于星系导航的罗盘,
这里有一个把死人惊醒的声音,太棒!
That minister of ministers,
Imagination, gathers up
The undiscovered Universe,
Like jewels in a jasper cup.
那些大臣们的部长,
汇集众人的想象力,
这个未被发现的宇宙,
就像放进一只玉石杯中的宝石。
Its flame can mingle north and south;
Its accent with the thunder strive;
The ruddy sentence of its mouth
Can make the ancient dead alive.
其腾起的火焰使南北方交融;
其口音带着雷声般的激情;
其口中说出令人讨厌的语言
可以使古代的死人复活。
The mart of power, the fount of will,
The form and mould of every star,
The source and bound of good and ill,
The key of all the things that are,
市场的力量,意志的源泉,
每颗星星的形状和外形,
善与恶的根源和界限,
这就是所有的事情的关键,
Imagination, new and strange
In every age, can turn the year;
Can shift the poles and lightly change
The mood of men, the world's career.
新颖而奇怪的想象力,
在每一个时代,可以雕琢岁月年华;
可以变迁极点和轻松改变
世人的生涯,人们的心情。
John Davidson苏格兰诗人约翰•戴维森”想象力”一诗
作者介绍(1857-1909)
1857年约翰•戴维森出生在苏格兰伦弗鲁郡的巴尔黑德,他的叙事诗和诗歌(1895年)和新叙事诗(1897年)一发表就突然受到人们喜爱,但这一受欢迎的热潮持续得太短暂了;他伟大的承诺被公众的冷漠和他的变得越来越破灭的幻想和绝望所扑灭.不管是后来的诗”假日”和”其他的诗(1906)还是宏伟的三部曲”上帝与财神”(其第一卷诗于1907年发表)仅仅获得公众冷淡的关注.他的情感忧郁的诗从来没有厌倦重复他最喜欢的主题:“人类不过是被宇宙逐渐地注意到的。作者留下 “大约四份”遗嘱“,创作了六部戏剧,三部小说,及各种诗和散文集,戴维森于1909年在彭赞斯自杀身亡。
“修女叙事诗”的主题是一个自中世纪以来已吸引了许多作家感兴趣的写作主题,但戴维森已经赋予这种主题一种特色,它使得故事听起来远比沃尔莫埃莱尔在叙事诗”奇迹”中采用的主题感觉到更具新意。戴维森的唯一的”流行“的诗--“地狱之歌“完全是他自己收集来的素材创作的。
戴维森的作品可分为三个阶段,如在诗”北面的墙” (1885年)中所宣称的,第一个阶段则是有意识的精明,在第二个阶段,他试图打动世故老练的读者,并尝试用十九世纪九十年代狂热的风格的随笔小品文,戏剧,和小说来记述大都会。直到他的叙事诗和诗歌及”最后的叙事诗(1899年)”的发表,他才真正地为他和他的读者们奏响出了动人的音符。““地狱之歌和修女之歌,”等等被注入了古老的歌谣的灵魂;它们拥有传统的影响力和活力,而且还具有没有变得局部化,尖锐化的现代化的但也不是太个性化诗的特色。
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment