Wednesday, January 9, 2013

【A Sahara Desert Dream Tour------一次撒哈拉梦幻之旅】( 4)

【A Sahara Desert Dream Tour------一次撒哈拉梦幻之旅】( 4)




All photos taken from the internet.

Just a 5 hours flying fromTunis, the capital of Tunisia to Las Palmas – the premier capital of the Canary Islands …….Then we took about 30 minutes drive to Las Palmas downtown from its airport.

After an official visit to the Canary Islands in the Atlantic off the northwest coast of Africa, we took a five-hour flight from Las palmas to Casablanca, It's a 45 minute commuter train ride into the center of Casablanca , It's well worth staying in Casablanca for a few days ,then boarded a second, four-hour train to Marrakech.



写的这组英语诗表现的是我们上世纪八十年末,组团出公差去西北非的第四站---摩洛哥之行的情况简介,这是继首次抵达毛里塔里亚之后,再转赴突尼斯的首都突尼斯城之后,再从突尼斯首都突尼斯城飞了五个小时抵达位于北非西北角的大西洋的西班牙海外领地大加那利群岛首府----拉斯帕尔马斯.后,停留了一段时间之后,再乘飞机飞四至五小时抵达摩洛哥卡萨布兰卡,再乘火车去马拉喀什,拉巴特游历后的印象和观感.



Yet despite the Canary islands' proximity to Africa northwest corner,

And the archipelago are blessed with plenty of beautiful scenery,

We once lived and worked there together

Through no period for over a year.

Then we took a five-hour flight from Las Palmas to Casablanca, the bustling city,

Like Marrakech,it’s more exotic city,

We shared its vibrant mix of old and new with gorgeous urban fashion,

And strolled down the sprawling ocean-side city of Casablanca,enjoying its urban fashion.



诗的大意如下:

然而,尽管加那利群岛与非洲西北角邻近,

而群岛却拥有得天独厚的很多美丽的风景.

我们曾经一道生活和工作在那儿,

我们曾度过了不到一年多的时光在那儿.

后来,我们从拉斯帕尔马斯飞行5个小时到达卡萨布兰卡,--一座繁华的城市,

和 马拉喀什一样,它是一座更带有异国情调的城市。

我们分享了其充满活力的现代与古老融合的市景---感受到其华丽的都市时尚,

我们漫步在沿着海岸线延伸的城市卡萨布兰卡街上---享受都市时尚。



I’ve known it’s once a small port city,

Until the French came to choose it as the capital city.

That ‘s Long turned into a crowded city of European-style .

As for the downtown was done in an art-deco to meet Middle Eastern style,

Where you ‘re still stunning to see that style.

Like most Moroccan cities that never fails to impress us deeply ,

In our summer’s memories with them that never fade away slightly.

Are the walled old city of winding alleys still there?

Except those are smaller than most and quite run down there.



我已了解到它过去曾是一座小小的港口城市,

直到法国人来了才选择了它作为首都城市。

它早已变成一座拥挤的城市,到处充斥着欧洲风格,

而市中心建筑经艺术装饰融合进了中东风格。

你去那里仍旧会看到那种惊人绝妙色彩斑斓的风格,

像大多数摩洛哥城市一样,它必然会给我们留下深刻的印象,

它的形象从没在我们夏天对它留存的记忆中悄然地渐行渐远.

有城墙围绕着的古老城区里的那些蜿蜒的小巷仍然还在那里?

除了那些比大多数小巷还小的十分曲折里弄还蜿蜒穿行于那里.



Though such cleaner and quieter than the downtown are harbours

They are filled with handicrafts shops which attract most of the customers

We toured both the tourist bazaars of Rabat and Casablanca

Then we boarded the train to Marrakech, via Casablanca

Such an enormous mosque looms amid the trees

The mosque is often filled with families ,enjoying the quiet open space.

Our visits to Marrakech, Casablanca and Rabat, have left us with fond

On the Atlantic Coast in Casablanca.,where the nice beaches can be found



虽然这里海港区比市中心更清洁,更安静,

海港区充斥着能吸引很多顾客购物的工艺品商店,

我们参观拉巴特和卡萨布兰卡两地的旅游集贸市场

然后,我们在卡萨布兰卡乘上火车前往马拉喀什

如此巨大的这样一座清真寺在一片树林中隐约呈现

这清真寺常常挤满了全家人,来此享受安静宽敞的做祷告的空间。

对马拉喀什,卡萨布兰卡和拉巴特访问给我们留下了美好的回忆时光

在位于大西洋海岸的卡萨布兰卡,可以寻找到美丽的海滩



No comments:

Post a Comment