Saturday, December 14, 2013

【致加拿大联邦政府“服务局"的一封信】

December 14,2013 【致加拿大联邦政府“服务局"的一封信】 亲爱的国会议员先生/国会议员女士: 我对加联邦政府“加拿大服务局”(Service Canada)的一些办事机构的管理混乱及效率低下的官僚主义及一些公务员的滥用职权感到非常震惊.我1996年3月入境加拿大至今已在加居住了13年多了,实际上早已超过所要求的10年的在加拿大居住时间,完全有资格申请老人金了,2012年9月我递交申请表后,他们一直采取不公正的态度对我,采取刁难故意拖延的手段来应付我的老人金申请.至今不给我任何答复. An open letter to the Federal Government of Canada’s “Service Canada” Dear Mr/Ms. MP , I’d be very much shocked at a chaotic management and an inefficient bureaucracy in some of the offices of the Federal Government of Canada's "Service Canada" and some of its civil servants ‘abuse of power as well. I entered Canada in March 1996, and since then I’ve been actually living in Canada for more than 13 years that have already exceeded 10 years’ residence time eligible for OASP benefits . Since I submitted the application form for OASP in September 2012, they have been taking unfair attitude towards me, and taking the means to make things difficult for me to procrastinate my OASP application. 从去年九月我开始申请老人金到我今年八月二十五日满XXX岁已经整整一年多的光景过去了,但申请老人金一事仍然毫无任何进展.自我递交申请表开始,我记得他们前后一共只给我来了两,三封信,第一封信要我向加拿大边境局索取我从1996年3月来加拿大之后的所有出入境记录,在社工帮助下,我很快就获得加拿大边境局寄来的包含所有我入境记录的信,来信中特别注明加拿大边境局没有当事人的出境记录,只有入境记录. From September last year when I started applying for the old age pension till to my birthday this year when I turned XX ,more than a year has passed, however the application for my OASP has still made no progress. From submitting the application till now, I remember they only sent me two or three letters altogether, the first letter saying that they required a certified copy of my full travel history from March 1996 up to now from Canada Border Services Agency . With the help of the social worker I soon got the letter from CBSA containing my full travel history. The letter specifically emphasizes that CBSA can only retrieve entries into Canada ,and does not track exists. 我将加拿大边境局寄来的包括有我所有入境记录的信的原件及附带了我的一封说明信,信中我特别注明我可提供我的护照上的所有签证和所盖的出入境章的复印公证件来辅助性地佐证加拿大边境局的所有入境记录.并将这封信寄给Service Canada.出乎我的意料,在过了一个多月后它来信竟莫名其妙地要我提供香港的出入境的记录,我当即回复他们因我从未到过香港,无法提供此记录. I sent them the original letter from CBSA enclosed with one letter in which I specify that I can provide the certified copies of all visas including all entry & exist stamps on my passport as supporting proofs. More than one month later, quite accountably, they sent me a letter to require me to provide a Statement of Travel records issued by the Immigration Department ,the Government of the Hong Kong ,Special Administrative Region. I immediately wrote them a reply that I was unable to provide such a Statement of Travel records because I ‘ve never been to Hong Kong. 经我再三解释后,他们极不情愿地承认他们搞错了,之后更荒唐的是又来信要我向他们提供一个根本不存在的所谓的国外机构出具的我的出入境记录.这也是我不可能办到的事.并因此向他们阐明我的立场. After I repeatedly explained the reason why I was unable to do it, finally they reluctantly admitted that they ‘d made a mistake. Even more ridiculously ,later they wrote me that they asked me to provide the travel records issued by an non-existent foreign agency .Similarly as before I can not provide them , and thus I clarified my views on it to them. 从他们的所作所为中我就看出来了他们这是故意刁难人,就是故意设置障碍,拖延时间尽量不给你老人金,这是明显无理的侵犯法律的行为,是一种肆无忌惮地来剥夺他人应该享受的权力的行为. From what they have done I can see through their tricks which mean they deliberately make things difficult for people, and deliberately set up obstacles to delay as long as possible in offering you OASP. Their actions are an obvious & unreasonable violation of the law. Their actions also unscrupulously deprive others ‘right to having the OASP. 严格说来这也是一种侵犯人权,侵犯公民权利的不法行为.另外具我观察他们机构内部管理也是极其混乱的,无规章可寻,比如,一个办事员对你承诺的事,另一个办事员可以当即推翻,另行安排一套,让你无所适从,感到十分无奈. Strictly speaking ,this is a violation of human rights, and a violation of civil rights. Additionally, I’ve observed that their office management is extremely chaotic. No rules can be followed, for example, one of their officers promises you one thing which can be immediately cancelled by another officer ,and will be replaced with a new one. So you don’t know what to do, and feel helpless. 从新闻报道上得知,由于当今政府经济困难,收支不平衡,老人金支出缺钱,就此加拿大联邦政府已经削减了老人金的支出. I’ve learned from the news reports that due to the current federal government ‘s economic difficulties , unbalanced revenue and expenditure ,and insufficient funds of old age pension , for these reasons, the Canadian federal government has cut down the old age pension expenditure . 他们就把这困难转嫁到了退休的老年人身上.不公平地将合资格的受益者的合法权益剥夺,绞尽脑汁找出各种理由硬说你尚无资格领取老人金或者借口硬说你居住时间不够,要你耐心等待,他们就是通过这种损人利己的方式,来为国家节约开支. They shift the financial burden on to those eligible beneficiaries who’re unfairly deprived of the legitimate rights and interests .Then they rack their brains to find all sorts of reasons to stubbornly insist that you are not eligible for the old age pension or find an excuse to say you cannot meet the residence requirements for OASP. They want you to be patient if it takes a longer time for you to wait. They save money for the country by means of harming others to benefit themselves. 而且他们这样做是有选择性,就是选择最弱势的族裔-----华裔下手,据称有的华裔老年人被拖延了三年才领到老人金.而且他们根本不会为此对你作出的任何合理解释,即便你已经早就居留够十年的时间了,他们仍然蛮横无理地硬说你居留时间还不够,还要等待. And they selectively do so to choose the most vulnerable ethnic Chinese for a start ----- some elderly Chinese have allegedly been delayed three years receiving the old age pension. And they won’t’ simply give you any reasonable explanation of their misconduct, even if you stay long enough to meet the residence requirements for OASP , they still arbitrarily claim that you haven’t dwelt long enough to meet the requirements , and they still obstinately asserted that you would have to wait for receiving your OASP. 他们就像这样滥用手中的职权,非法地强行剥夺他们应该享受老人金的权利,这些受害老人因没有收入来源,他们的生活处于贫困的境地, 到处去寻找救济中心,去解决一日三餐的吃饭问题. They abuse their powers unlawfully like this to deprive the senior people of their right to having the OASP . Since these old people have no source of income, they live in straitened circumstances. They ‘ve been everywhere and try to find the Poor Relief centres to solve the problem of eating three meals a day. 其实在加拿大,就业机会,福利待遇不平等,不一视同仁,搞种族歧视的情况是普遍存在的,如象上述的这些华裔老年人领老人金受到不公正的对待就是一实际的例子.目前在多市尚有一大批居住超过十年,有的甚至超过十三年的老人都还没有领到老人金. In fact, in Canada, not every people is treated equally where the same circumstances ,such as job opportunities, and welfare benefits apply. Some racial discrimination on ethnic groups in Canada remains widespread, the above-mentioned those Chinese seniors who haven’t received OASP is a practical example of unfair treatment .Currently many of the Chinese seniors who ‘ve been living in Canada for over a decade, and some of them who’ve been living for even more than 13 years have not yet received the OASP. 据有关权威人士透露这是因为加拿大政府目前面临的困难经济形势,很难应付庞大的老人金的开支所导致的,而且已呈现出的这样的困难情形未来(老人金资金短缺的状况)还将会进一步恶化. According to some relevant authoritative sources , it is because resulting from the current difficult economic situation that the Canadian government can’t pay the huge old age pension expenses. However the difficult economic situation that has already shown (the old -age pension fund shortage )’ll further deteriorate in the future. 为了减少支出,加政府也不应该将这一经济困难转嫁到老年人身上, 据有关消息灵通人士透露政府酝酿已久改变以前所制定的的养老金的居留政策即:一年中离境不超过半年的,仍按居住一年计算. To reduce their expenditure on the old –age pension, the Canadian government shouldn’t shift the economic burden on to the elderly people .According to some relevant informed sources ,the government has been brewing for revising the previously formulated policy on the residency requirement .The existing policy as it is related to that as long as you don’t leave Canada for more than 6 months within one year, the rules are that your residency time should normally be counted as one year. 今后将改变成一年中只要你离境时间不管你超没有超过半年,即使离境时间不到一个月也要算你这一年的居留时间为零. In future the policy ‘ll be changed. No matter whether you leave Canada for less than 6 months ,even less than a month within one year, your residence time ‘ll be counted as zero residence. 估计现在他们就是在等这项居留政策修改,一旦新政策实施后,他们就会趁此机会将一大批现在他们找出各种各样理由故意拖延不发老人金的其实早就已居留够十年的老年人全部取消掉享受老人金的资格,我就是属于他们其中的一员. Estimatedly now they are waiting for revising the policy .When once the new one is implemented, they will take this opportunity to deprive large numbers of eligible seniors of their legal rights to having the OASP ,now in view of this situation these elderly people to whom they find a variety of reasons to deliberately delay offering the OASP, actually these elderly people have long been living in Canada for over a decade. I belong to one of them. 现在他们采取办事拖拉的策略,对当事人的老人金申请案子长时间的置之不理,不答复,或不处理 .尽量拖延时间,尽量扣除你应该获得的老人金. Now they use a dilatory strategy to ignore or not to reply to the applicants or not to process their files for a long time. They try to stall for time, so that they try their best to cut down the OASP which the elderly people should get . 1,要我提供1999年12月从加拿大出境的证明。 2,从我所提交的加拿大边境署提供的入境记录,有返回加拿大的日期。他们需要与其相配合的离境加拿大的日期,返回到加拿大的日期如下: 3. 2007年8月离开加拿大的证据; 4.2008年离开加拿大的证据; 5. 2010年离开加拿大的证据 ; 6. 2011年离开加拿大的证据; 7. 2013年离开加拿大的证据. 1.I’m required to provide proof of my departure from Canada in December 1999. 2.On the Canada Border Services document I submitted, there were return dates to Canada. They need to dates of departure that match with the following dates of return to Canada: a. Returned to Canada February 28,2007 b. Returned to Canada August 13,2007 c. Returned to Canada April11,2008 d. Returned to Canada April 29,2009 e. Returned to Canada July 12,2011 f. Returned to Canada May 2013 我已于2013年10月中旬全部提交了上述要求的经公证后的证据. I provided them with the certified copies of all visas including all entry & exist stamps on my passport as supporting proofs in mid-October 2013. 时间已经过去快两月了,他们仍是采取不答复的态度来拖延我得到老人金, ,他们利用手中的权力无理地剥夺我的应该享受老人金的合法权力,我能在什么地方去申述以求得到法理上地合理解决问题? Nearly two months has passed, they still take their non-response attitude to delay my receiving OASP . They use their powers to unreasonably deprive me of the legitimate right to having my old age pension. Where can I go to make a claim to getting a legal reasonable solution to the problem? 这样长期拖延下去,我想最后我们是不会得到任何结果的,我建议把我们双方的证据提交给一个法律仲裁机构裁决由它作出最后的决定.当然求助于国会议员或求助有关人员帮助解决问题也是最佳的选择. So long as they procrastinate the things in this way, I think finally we will not get any results . I suggest that the evidence of both sides are submitted to a legal arbitration institution by which a final decision is made. Of course, the best choice is to resort to members of Parliament or related personnel to help solve problems . 衷心感谢你的帮助. Thank your help with all my heart 您的忠实的 XXX Truly yours XXX

No comments:

Post a Comment